Quran with Ukrainian translation - Surah Al-An‘am ayat 122 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 122]
﴿أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس﴾ [الأنعَام: 122]
Hadi Abdollahian odyn khto mertvi ta my harantuyetʹsya yomu zhyttya, ta zabezpechuyetʹsya yo z svitlom shcho dozvolyaye yomu do zminy misʹtsya sered lyudey, rivnyy do u zahalʹniy temryavi z kotroyi vin mozhe nikoly ne vykhid? Pratsi disbelievers takym chynom prykrashayutʹsya u yikhnikh ochakh |
Hadi Abdollahian один хто мертві та ми гарантується йому життя, та забезпечується йо з світлом що дозволяє йому до зміни місьця серед людей, рівний до у загальній темряві з котрої він може ніколи не вихід? Праці disbelievers таким чином прикрашаються у їхніх очах |
Mykhaylo Yakubovych Nevzhe toy, khto buv mertvyy, i koho My voskresyly ta daruvaly yomu svitlo, z yakym vin pishov do lyudey, skhozhyy na toho, khto perebuvaye v pitʹmi ta ne mozhe vyyty zvidty? Tak prykrashayetʹsya dlya neviruyuchykh te, shcho roblyatʹ vony |
Mykhaylo Yakubovych Невже той, хто був мертвий, і кого Ми воскресили та дарували йому світло, з яким він пішов до людей, схожий на того, хто перебуває в пітьмі та не може вийти звідти? Так прикрашається для невіруючих те, що роблять вони |
Yakubovych Nevzhe toy, khto buv mertvyy, i koho My voskresyly ta daruvaly yomu svitlo, z yakym vin pishov do lyudey, skhozhyy na toho, khto perebuvaye v pitʹmi ta ne mozhe vyyty zvidty? Tak prykrashayetʹsya dlya neviruyuchykh te, shcho roblyatʹ vony |
Yakubovych Невже той, хто був мертвий, і кого Ми воскресили та дарували йому світло, з яким він пішов до людей, схожий на того, хто перебуває в пітьмі та не може вийти звідти? Так прикрашається для невіруючих те, що роблять вони |