Quran with Ukrainian translation - Surah Al-An‘am ayat 63 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾ 
[الأنعَام: 63]
﴿قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا﴾ [الأنعَام: 63]
| Hadi Abdollahian Kazhete, "Khto mozhe vryatuvaty vas z temryavy zemli abo morya?" Vy blahayete Yoho holosno ta sekretno: "Yakshcho Vin ryatuye tsey raz nas, my budemo vichno appreciative | 
| Hadi Abdollahian Кажете, "Хто може врятувати вас з темряви землі або моря?" Ви благаєте Його голосно та секретно: "Якщо Він рятує цей раз нас, ми будемо вічно appreciative | 
| Mykhaylo Yakubovych Zapytay: «Khto ryatuye vas vid temryavy sushi y morya, koly vy zvertayetesya do Nʹoho pokirno y potayemno: «Yakshcho ty vryatuyesh nas vid tsʹoho, to my neodminno budemo vdyachni» | 
| Mykhaylo Yakubovych Запитай: «Хто рятує вас від темряви суші й моря, коли ви звертаєтеся до Нього покірно й потаємно: «Якщо ти врятуєш нас від цього, то ми неодмінно будемо вдячні» | 
| Yakubovych Zapytay: «Khto ryatuye vas vid temryavy sushi y morya, koly vy zvertayetesya do Nʹoho pokirno y potayemno: «Yakshcho ty vryatuyesh nas vid tsʹoho, to my neodminno budemo vdyachni» | 
| Yakubovych Запитай: «Хто рятує вас від темряви суші й моря, коли ви звертаєтеся до Нього покірно й потаємно: «Якщо ти врятуєш нас від цього, то ми неодмінно будемо вдячні» |