Quran with Ukrainian translation - Surah Al-An‘am ayat 70 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 70]
﴿وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن﴾ [الأنعَام: 70]
Hadi Abdollahian Vy budete disregard tsey khto berutʹ yikhnyu relihiyu marno, tak, yakby tse - sotsialʹna funktsiya, ta povnistyu vsysayetesʹ u tse svitovo dovichnomu. Nahadayte z tse (Quran), lest dusha mozhe zaznaty naslidkiv yoho zla zarobitok. Tse nikhto ne maye bilya BOHA yak Lord ta Mayster, ne poserednyk. Yakshcho tse mohlo zaproponuvaty budʹ- yakyy riznovyd vykupu, by ne yomu vyznane. Vony zaznayutʹ naslidkiv zla pratsi vony zaroblyayutʹ; vony zaznaly hellish napoyu, ta bolisnoho retribution vnaslidok yikhnʹoho disbelief |
Hadi Abdollahian Ви будете disregard цей хто беруть їхню релігію марно, так, якби це - соціальна функція, та повністю всисаєтесь у це світово довічному. Нагадайте з це (Quran), lest душа може зазнати наслідків його зла заробіток. Це ніхто не має біля БОГА як Лорд та Майстер, не посередник. Якщо це могло запропонувати будь- який різновид викупу, би не йому визнане. Вони зазнають наслідків зла праці вони заробляють; вони зазнали hellish напою, та болісного retribution внаслідок їхнього disbelief |
Mykhaylo Yakubovych Zalysh tykh, yaki spryymayutʹ svoyu relihiyu yak hru y zabavu ta yakykh zvablyuye zemne zhyttya. Ale povchay yikh [Koranom] — shchob ne z·hynula zhodna dusha cherez te, shcho vona sobi zdobula — nemaye dlya neyi, krim Allaha, ni zakhysnyka, ni zastupnyka, i yakyy by vykup vona ne davala, ne pryymutʹ yoho. Na tykh, yaki z·hynuly cherez skoyeni vchynky, chekaye napiy z okropu y bolisna kara za te, shcho vony ne viruvaly |
Mykhaylo Yakubovych Залиш тих, які сприймають свою релігію як гру й забаву та яких зваблює земне життя. Але повчай їх [Кораном] — щоб не згинула жодна душа через те, що вона собі здобула — немає для неї, крім Аллага, ні захисника, ні заступника, і який би викуп вона не давала, не приймуть його. На тих, які згинули через скоєні вчинки, чекає напій з окропу й болісна кара за те, що вони не вірували |
Yakubovych Zalysh tykh, yaki spryymayutʹ svoyu relihiyu yak hru y zabavu ta yakykh zvablyuye zemne zhyttya. Ale povchay yikh [Koranom] — shchob ne z·hynula zhodna dusha cherez te, shcho vona sobi zdobula — nemaye dlya neyi, krim Allaha, ni zakhysnyka, ni zastupnyka, i yakyy by vykup vona ne davala, ne pryymutʹ yoho. Na tykh, yaki z·hynuly cherez skoyeni vchynky, chekaye napiy z okropu y bolisna kara za te, shcho vony ne viruvaly |
Yakubovych Залиш тих, які сприймають свою релігію як гру й забаву та яких зваблює земне життя. Але повчай їх [Кораном] — щоб не згинула жодна душа через те, що вона собі здобула — немає для неї, крім Аллага, ні захисника, ні заступника, і який би викуп вона не давала, не приймуть його. На тих, які згинули через скоєні вчинки, чекає напій з окропу й болісна кара за те, що вони не вірували |