Quran with Ukrainian translation - Surah Al-An‘am ayat 99 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 99]
﴿وهو الذي أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا﴾ [الأنعَام: 99]
Hadi Abdollahian Vin yavlyaye soboyu odyn khto posylaye vnyz z neba voda, tym samym my vyroblyayemo vsi riznovydy zavodiv. My vyroblyayemo z zelenoho materialu bezlich skladnykh zeren, derev palʹmy z vishayuchymy puchkamy, ta parkom vynohradu, olives ta pomegranate; frukty shcho ye podibni, vse shche dissimilar. Prymitka yikhni frukty tomu shcho vony rostutʹ ta dozrivayutʹ. Tse - znaky dlya lyudey shcho vvazhayutʹ |
Hadi Abdollahian Він являє собою один хто посилає вниз з неба вода, тим самим ми виробляємо всі різновиди заводів. Ми виробляємо з зеленого матеріалу безліч складних зерен, дерев пальми з вішаючими пучками, та парком винограду, olives та pomegranate; фрукти що є подібні, все ще dissimilar. Примітка їхні фрукти тому що вони ростуть та дозрівають. Це - знаки для людей що вважають |
Mykhaylo Yakubovych Vin — Toy, Khto zviv iz neba vodu, zavdyaky yakiy rostutʹ rizni roslyny. My vyvodymo z nykh zelenʹ, iz yakoyi vyroshchuyemo zerna v kolossi. A z palʹmovykh zavʺyazey My vyroshchuyemo zvysli hrona. My vyroshchuyemo vynohradni sady, olyvy ta hranaty, podibni y nepodibni. Pohlyanʹte zh na yikhni plody, koly vony zavʺyazuyutʹsya i dozrivayutʹ! Voistynu, v tsʹomu — znamennya dlya lyudey viruyuchykh |
Mykhaylo Yakubovych Він — Той, Хто звів із неба воду, завдяки якій ростуть різні рослини. Ми виводимо з них зелень, із якої вирощуємо зерна в колоссі. А з пальмових зав’язей Ми вирощуємо звислі грона. Ми вирощуємо виноградні сади, оливи та гранати, подібні й неподібні. Погляньте ж на їхні плоди, коли вони зав’язуються і дозрівають! Воістину, в цьому — знамення для людей віруючих |
Yakubovych Vin — Toy, Khto zviv iz neba vodu, zavdyaky yakiy rostutʹ rizni roslyny. My vyvodymo z nykh zelenʹ, iz yakoyi vyroshchuyemo zerna v kolossi. A z palʹmovykh zavʺyazey My vyroshchuyemo zvysli hrona. My vyroshchuyemo vynohradni sady, olyvy ta hranaty, podibni y nepodibni. Pohlyanʹte zh na yikhni plody, koly vony zavʺyazuyutʹsya i dozrivayutʹ! Voistynu, v tsʹomu — znamennya dlya lyudey viruyuchykh |
Yakubovych Він — Той, Хто звів із неба воду, завдяки якій ростуть різні рослини. Ми виводимо з них зелень, із якої вирощуємо зерна в колоссі. А з пальмових зав’язей Ми вирощуємо звислі грона. Ми вирощуємо виноградні сади, оливи та гранати, подібні й неподібні. Погляньте ж на їхні плоди, коли вони зав’язуються і дозрівають! Воістину, в цьому — знамення для людей віруючих |