Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 12 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 12]
﴿ياأيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا﴾ [المُمتَحنَة: 12]
Hadi Abdollahian O vy prorok, koly viryachyy zhinkam (khto pokynuv disbelievers) shchob shukaty prytulku z vamy zastavy do vas shcho vony ne vstanovlyatʹ budʹ-yakykh idoliv krim BOHA, ne vykradayutʹ, ne zdiysnyuyutʹ adyulʹter, ne ubyvayutʹ yikhnikh ditey, ne vyhotovlyayutʹ budʹ-yakyy falsehood, ne ne pidkoryayutʹsya vashym spravedlyvym zamovam, vy budete vyznaty yikhnyu zastavu, ta budete molytysya do BOHA prostyty yikh. BOH Forgiver, Naybilʹsh Myloserdnyy |
Hadi Abdollahian O ви пророк, коли вірячий жінкам (хто покинув disbelievers) щоб шукати притулку з вами застави до вас що вони не встановлять будь-яких ідолів крім БОГА, не викрадають, не здійснюють адюльтер, не убивають їхніх дітей, не виготовляють будь-який falsehood, не не підкоряються вашим справедливим замовам, ви будете визнати їхню заставу, та будете молитися до БОГА простити їх. БОГ Forgiver, Найбільш Милосердний |
Mykhaylo Yakubovych O Proroche! Koly pryydutʹ do tebe viruyuchi zhinky y zaprysyahnutʹ u tomu, shcho ne budutʹ poklonyatysya nikomu, okrim Allaha, shcho ne budutʹ krasty, chynyty perelyub, vbyvaty svoyikh ditey, maty ditey vid inshykh, uperto trymatysya brekhni, ta shcho ne budutʹ chynyty tobi neposlukh, koly zaklykayesh ty yikh do zaokhochuvanoho — to pryymy klyatvu yikhnyu ta prosy dlya nykh proshchennya v Allaha. Voistynu, Allah — Proshchayuchyy, Myloserdnyy |
Mykhaylo Yakubovych О Пророче! Коли прийдуть до тебе віруючі жінки й заприсягнуть у тому, що не будуть поклонятися нікому, окрім Аллага, що не будуть красти, чинити перелюб, вбивати своїх дітей, мати дітей від інших, уперто триматися брехні, та що не будуть чинити тобі непослух, коли закликаєш ти їх до заохочуваного — то прийми клятву їхню та проси для них прощення в Аллага. Воістину, Аллаг — Прощаючий, Милосердний |
Yakubovych O Proroche! Koly pryydutʹ do tebe viruyuchi zhinky y zaprysyahnutʹ u tomu, shcho ne budutʹ poklonyatysya nikomu, okrim Allaha, shcho ne budutʹ krasty, chynyty perelyub, vbyvaty svoyikh ditey, maty ditey vid inshykh, uperto trymatysya brekhni, ta shcho ne budutʹ chynyty tobi neposlukh, koly zaklykayesh ty yikh do zaokhochuvanoho — to pryymy klyatvu yikhnyu ta prosy dlya nykh proshchennya v Allaha. Voistynu, Allah — Proshchayuchyy, Myloserdnyy |
Yakubovych О Пророче! Коли прийдуть до тебе віруючі жінки й заприсягнуть у тому, що не будуть поклонятися нікому, окрім Аллага, що не будуть красти, чинити перелюб, вбивати своїх дітей, мати дітей від інших, уперто триматися брехні, та що не будуть чинити тобі непослух, коли закликаєш ти їх до заохочуваного — то прийми клятву їхню та проси для них прощення в Аллага. Воістину, Аллаг — Прощаючий, Милосердний |