Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Hadi Abdollahian vony ne pobachyly ptakhiv nad nymy vyshykuvalysʹ u kolonakh ta rozpovsyudzhuyutʹ yikhni kryla? Naybilʹsh Dobrozychlyvyy yavlyaye soboyu odyn khto trymaye yikh u povitri. Vin Seer vsikh rechey |
Hadi Abdollahian вони не побачили птахів над ними вишикувались у колонах та розповсюджують їхні крила? Найбільш Доброзичливий являє собою один хто тримає їх у повітрі. Він Seer всіх речей |
Mykhaylo Yakubovych Nevzhe vony ne bachyly ptakhiv, yaki roz·hortayutʹ ta skladayutʹ kryla? Lyshe Mylostyvyy utrymuye yikh! Voistynu, Vin bachytʹ kozhnu rich |
Mykhaylo Yakubovych Невже вони не бачили птахів, які розгортають та складають крила? Лише Милостивий утримує їх! Воістину, Він бачить кожну річ |
Yakubovych Nevzhe vony ne bachyly ptakhiv, yaki roz·hortayutʹ ta skladayutʹ kryla? Lyshe Mylostyvyy utrymuye yikh! Voistynu, Vin bachytʹ kozhnu rich |
Yakubovych Невже вони не бачили птахів, які розгортають та складають крила? Лише Милостивий утримує їх! Воістину, Він бачить кожну річ |