Quran with Ukrainian translation - Surah Al-A‘raf ayat 146 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 146]
﴿سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل﴾ [الأعرَاف: 146]
Hadi Abdollahian ya vidvedu z Moyikh vidkryttiv tsey khto ye zukhvalyy na zemli, bez vypravdannya. Otzhe, koly vony bachatʹ kozhnyy riznovyd dokazu vony ne poviryatʹ. Ta koly vony bachatʹ shlyakh kerivnytstva vony ne pryymutʹ tse yak yikhniy shlyakh, ale koly vony bachatʹ shlyakh zbyvayuchi z shlyakhu vony pryymutʹ tse yak yikhniy shlyakh. Tse yavlyaye soboyu naslidok yikhnikh vidkhylyayuchykh nashykh dokaziv, ta buduchy povnistyu neuvazhnym tut |
Hadi Abdollahian я відведу з Моїх відкриттів цей хто є зухвалий на землі, без виправдання. Отже, коли вони бачать кожний різновид доказу вони не повірять. Та коли вони бачать шлях керівництва вони не приймуть це як їхній шлях, але коли вони бачать шлях збиваючі з шляху вони приймуть це як їхній шлях. Це являє собою наслідок їхніх відхиляючих наших доказів, та будучи повністю неуважним тут |
Mykhaylo Yakubovych YA vidvernu vid Moyikh znamenʹ tykh, yaki povodyatʹsya zverkhnʹo na zemli bez prava na te. I yake b znamennya vony ne pobachyly, ne poviryatʹ u nʹoho. I yakby pobachyly pryamyy shlyakh, ne pishly b nym. Ale yakshcho pobachatʹ vony shlyakh omany, to pidutʹ nym. Tse tomu, shcho vvazhaly vony za brekhnyu Nashi znamennya y buly do nykh neuvazhni |
Mykhaylo Yakubovych Я відверну від Моїх знамень тих, які поводяться зверхньо на землі без права на те. І яке б знамення вони не побачили, не повірять у нього. І якби побачили прямий шлях, не пішли б ним. Але якщо побачать вони шлях омани, то підуть ним. Це тому, що вважали вони за брехню Наші знамення й були до них неуважні |
Yakubovych YA vidvernu vid Moyikh znamenʹ tykh, yaki povodyatʹsya zverkhnʹo na zemli bez prava na te. I yake b znamennya vony ne pobachyly, ne poviryatʹ u nʹoho. I yakby pobachyly pryamyy shlyakh, ne pishly b nym. Ale yakshcho pobachatʹ vony shlyakh omany, to pidutʹ nym. Tse tomu, shcho vvazhaly vony za brekhnyu Nashi znamennya y buly do nykh neuvazhni |
Yakubovych Я відверну від Моїх знамень тих, які поводяться зверхньо на землі без права на те. І яке б знамення вони не побачили, не повірять у нього. І якби побачили прямий шлях, не пішли б ним. Але якщо побачать вони шлях омани, то підуть ним. Це тому, що вважали вони за брехню Наші знамення й були до них неуважні |