Quran with Ukrainian translation - Surah Al-A‘raf ayat 73 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 73]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 73]
Hadi Abdollahian Thamoud my poslaly yikhnʹomu bratu Saaleh. Vin skazav, "O moyi lyudy, obozhnyuyutʹ BOHA; vy ne mayete inshoho boha bilya Yoho. Dokaz ye zabezpechenyy dlya vas z vashoho Lorda: osʹ BOZHYY verblyud, shchob sluzhyty yak znak dlya vas. Dozvolʹte yiy hostytesya z BOZHOYI zemli, ta ne torkayetesya yiyi z budʹ-yakoyu shkodoyu, lest vy zaznayete bolisnoho retribution |
Hadi Abdollahian Thamoud ми послали їхньому брату Saaleh. Він сказав, "O мої люди, обожнюють БОГА; ви не маєте іншого бога біля Його. Доказ є забезпечений для вас з вашого Лорда: ось БОЖИЙ верблюд, щоб служити як знак для вас. Дозвольте їй гоститеся з БОЖОЇ землі, та не торкаєтеся її з будь-якою шкодою, lest ви зазнаєте болісного retribution |
Mykhaylo Yakubovych A do samudytiv [vidislaly] yikhnʹoho brata Salikha. Vin skazav: «Lyudy! Poklonyaytesya Allahu! U vas nemaye boha, krim Nʹoho! Pryyshlo do vas yasne znamennya vid Hospoda vashoho. Osʹ tsya verblyudytsya Allaha — znamennya dlya vas. Dozvolʹte zh yiy pastysya na zemli Allaha y ne zavdavayte yiy shkody, inakshe vpade na vas bolisna kara!» |
Mykhaylo Yakubovych А до самудитів [відіслали] їхнього брата Саліха. Він сказав: «Люди! Поклоняйтеся Аллагу! У вас немає бога, крім Нього! Прийшло до вас ясне знамення від Господа вашого. Ось ця верблюдиця Аллага — знамення для вас. Дозвольте ж їй пастися на землі Аллага й не завдавайте їй шкоди, інакше впаде на вас болісна кара!» |
Yakubovych A do samudytiv [vidislaly] yikhnʹoho brata Salikha. Vin skazav: «Lyudy! Poklonyaytesya Allahu! U vas nemaye boha, krim Nʹoho! Pryyshlo do vas yasne znamennya vid Hospoda vashoho. Osʹ tsya verblyudytsya Allaha — znamennya dlya vas. Dozvolʹte zh yiy pastysya na zemli Allaha y ne zavdavayte yiy shkody, inakshe vpade na vas bolisna kara!» |
Yakubovych А до самудитів [відіслали] їхнього брата Саліха. Він сказав: «Люди! Поклоняйтеся Аллагу! У вас немає бога, крім Нього! Прийшло до вас ясне знамення від Господа вашого. Ось ця верблюдиця Аллага — знамення для вас. Дозвольте ж їй пастися на землі Аллага й не завдавайте їй шкоди, інакше впаде на вас болісна кара!» |