Quran with Ukrainian translation - Surah At-Taubah ayat 122 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿۞ وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 122]
﴿وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة﴾ [التوبَة: 122]
Hadi Abdollahian Koly viruyuchi mobilizovuyutʹ, ne usi budutʹ zrobyty tak. Dekilʹka z kozhnoyi hrupy bude mobilizuvaty prysvyachuyuchy yikhniy chas vyvchayucha relihiya. Otzhe, vony mozhutʹ proyty znannya na yikhnikh lyudey koly vony vertayutʹ, shcho vony mozhutʹ zalyshytysya relihiyno poinformovani |
Hadi Abdollahian Коли віруючі мобілізовують, не усі будуть зробити так. Декілька з кожної групи буде мобілізувати присвячуючи їхній час вивчаюча релігія. Отже, вони можуть пройти знання на їхніх людей коли вони вертають, що вони можуть залишитися релігійно поінформовані |
Mykhaylo Yakubovych Nekhay viruyuchi ne vyrushayutʹ u pokhid usi razom. Chomu b ne vidislaty z kozhnoyi hrupy chastynu lyudey, yaki budutʹ navchatysya relihiyi ta zasterihaty inshykh, koly vony povernutʹsya do nykh? Mozhlyvo, ti budutʹ sterehtysya |
Mykhaylo Yakubovych Нехай віруючі не вирушають у похід усі разом. Чому б не відіслати з кожної групи частину людей, які будуть навчатися релігії та застерігати інших, коли вони повернуться до них? Можливо, ті будуть стерегтися |
Yakubovych Nekhay viruyuchi ne vyrushayutʹ u pokhid usi razom. Chomu b ne vidislaty z kozhnoyi hrupy chastynu lyudey, yaki budutʹ navchatysya relihiyi ta zasterihaty inshykh, koly vony povernutʹsya do nykh? Mozhlyvo, ti budutʹ sterehtysya |
Yakubovych Нехай віруючі не вирушають у похід усі разом. Чому б не відіслати з кожної групи частину людей, які будуть навчатися релігії та застерігати інших, коли вони повернуться до них? Можливо, ті будуть стерегтися |