Quran with Vietnamese translation - Surah Hud ayat 87 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ ﴾
[هُود: 87]
﴿قالوا ياشعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل﴾ [هُود: 87]
Hassan Abdulkarim Ho đap: “Hoi Shu'aib! Phai chang viec le nguyen Salah cua nguoi đa chi thi cho nguoi bat bon ta tu bo nhung than linh ma cha me (ong ba) cua bon ta đa ton tho? Hoac (bat bon ta) ngung lam đieu ma bon ta muon bang tai san cua bon ta hay sao? Boi vi qua that, nguoi la mot nguoi hang chiu đung, biet đieu.” |
Rowwad Translation Center (Nguoi dan cua Shu’aib) noi: “Nay Shu’aib, le nao le nguyen Salah cua nguoi đa chi thi nguoi buoc bon ta phai bo nhung than linh ma ong cha cua bon ta đa tho phuong hoac buoc bon ta khong đuoc tu do chi tieu tai san cua bon ta the nao tuy y? Qua that (truoc kia) nguoi thuc su la mot ke chiu đung, co tu duy đung đan?!” |
Rowwad Translation Center (Người dân của Shu’aib) nói: “Này Shu’aib, lẽ nào lễ nguyện Salah của ngươi đã chỉ thị ngươi buộc bọn ta phải bỏ những thần linh mà ông cha của bọn ta đã thờ phượng hoặc buộc bọn ta không được tự do chi tiêu tài sản của bọn ta thế nào tùy ý? Quả thật (trước kia) ngươi thực sự là một kẻ chịu đựng, có tư duy đúng đắn?!” |