Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Isra’ ayat 93 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 93]
﴿أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن﴾ [الإسرَاء: 93]
Hassan Abdulkarim “Hoac Nguoi co mot ngoi nha bang vang hay Nguoi đi len troi; va bon ta khong bao gio tin tuong noi viec thang thien cua Nguoi tru phi Nguoi mang xuong cho bon ta mot Kinh Sach ma bon ta đoc đuoc.” Hay bao ho: “Quang vinh va trong sach thay Thuong Đe cua Ta! Phai chang ta chi la mot nguoi pham đuoc cu lam mot Su Gia (cua Allah)?” |
Rowwad Translation Center “Hoac Nguoi so huu mot ngoi nha bang vang hoac Nguoi thang thien len troi va tat nhien bon ta khong bao gio tin vao viec thang thien đo cua Nguoi cho đen khi Nguoi mang xuong cho bon ta mot Kinh Sach ma bon ta co the đoc đuoc.” Nguoi (hoi Thien Su Muhammad) hay đap lai ho: “Quang vinh va trong sach thay Thuong Đe cua Ta, chang phai Ta von cung chi la mot nguoi pham đuoc cu lam Thien Su (cua Allah) đo sao?!” |
Rowwad Translation Center “Hoặc Ngươi sở hữu một ngôi nhà bằng vàng hoặc Ngươi thăng thiên lên trời và tất nhiên bọn ta không bao giờ tin vào việc thăng thiên đó của Ngươi cho đến khi Ngươi mang xuống cho bọn ta một Kinh Sách mà bọn ta có thể đọc được.” Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) hãy đáp lại họ: “Quang vinh và trong sạch thay Thượng Đế của Ta, chẳng phải Ta vốn cũng chỉ là một người phàm được cử làm Thiên Sứ (của Allah) đó sao?!” |