Quran with Vietnamese translation - Surah Luqman ayat 32 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ ﴾
[لُقمَان: 32]
﴿وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى﴾ [لُقمَان: 32]
Hassan Abdulkarim Va khi mot lan song to nhu tam phu ua đen bao phu chung, chung van xin Allah, thanh khan chi voi rieng Ngai. Nhung sau khi Ngai đa cuu chung len bo an toan thi co mot so nguoi trong bon chung đung o chinh giua (đuc tin va su khong tin). Va chi nhung ten boi phan, vo on moi phu nhan cac dau hieu cua TA |
Rowwad Translation Center Khi nhung con song to giong nhu nhung qua nui keo đen bao phu ho, ho thanh tam van vai rieng mot minh Allah. Nhung khi ho đuoc đua vao bo an toan thi trong bon ho co ke tro nen luong lu (giua đuc tin va vo đuc tin). Qua that, chi co nhung ke cao ngao ngong cuong moi phu nhan nhung loi mac khai cua TA |
Rowwad Translation Center Khi những con sóng to giống như những quả núi kéo đến bao phủ họ, họ thành tâm van vái riêng một mình Allah. Nhưng khi họ được đưa vào bờ an toàn thì trong bọn họ có kẻ trở nên lưỡng lự (giữa đức tin và vô đức tin). Quả thật, chỉ có những kẻ cao ngạo ngông cuồng mới phủ nhận những lời mặc khải của TA |