×

Hỡi Người dân Kinh Sách! Chớ tỏ ra thái quá trong tôn 4:171 Vietnamese translation

Quran infoVietnameseSurah An-Nisa’ ⮕ (4:171) ayat 171 in Vietnamese

4:171 Surah An-Nisa’ ayat 171 in Vietnamese (الفيتنامية)

Quran with Vietnamese translation - Surah An-Nisa’ ayat 171 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 171]

Hỡi Người dân Kinh Sách! Chớ tỏ ra thái quá trong tôn giáo của các ngươi và chỉ nói sự thật về Allah. Masih Ysa con trai của Maryam chỉ là một Sứ Giả của Allah và là Lời phán (Hãy Thành) mà Ngài truyền xuống cho Maryam và là một Tinh thần (Ruh) từ Ngài (Allah). Bởi thế, hãy tin tưởng nơi Allah và các Sứ Giả của Ngài. Và chớ nói 'Ba' (ngôi). Từ bỏ (tư tưởng đó) tốt cho các ngươi hơn bởi Allah là Thượng Đế Duy nhất, Ngài là Đấng Siêu Việt vượt trên sự việc có một đứa con trai bởi lẽ mọi vật trong các tầng trời và mọi vật dưới đất đều là (tạo vật) của Ngài. Và chỉ một mình Allah đủ chi phối và điều hành tất cả mọi sự việc

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق, باللغة الفيتنامية

﴿ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق﴾ [النِّسَاء: 171]

Hassan Abdulkarim
Hoi Nguoi dan Kinh Sach! Cho to ra thai qua trong ton giao cua cac nguoi va chi noi su that ve Allah. Masih Ysa con trai cua Maryam chi la mot Su Gia cua Allah va la Loi phan (Hay Thanh) ma Ngai truyen xuong cho Maryam va la mot Tinh than (Ruh) tu Ngai (Allah). Boi the, hay tin tuong noi Allah va cac Su Gia cua Ngai. Va cho noi 'Ba' (ngoi). Tu bo (tu tuong đo) tot cho cac nguoi hon boi Allah la Thuong Đe Duy nhat, Ngai la Đang Sieu Viet vuot tren su viec co mot đua con trai boi le moi vat trong cac tang troi va moi vat duoi đat đeu la (tao vat) cua Ngai. Va chi mot minh Allah đu chi phoi va đieu hanh tat ca moi su viec
Rowwad Translation Center
Hoi dan Kinh Sach (Thien Chua), cac nguoi cho đung thai qua trong ton giao cua minh, cho đung noi ve Allah ngoai tru đung theo chan ly. Qua that, Masih Ysa con trai cua Maryam chi la mot Su Gia cua Allah va (Ngai tao ra Y tu) mot loi phan đuoc thoi vao Maryam va linh hon tu Ngai. Cho nen cac nguoi hay tin vao Allah, tin vao cac Thien Su cua Ngai va cho đung noi chua ba ngoi, cac nguoi hay dung lai ngay, đieu đo tot cho cac nguoi. Qua that, Allah la Đang duy nhat, Ngai Sieu Viet vuot ben tren viec Ngai co mot đua con, van vat trong cac tang troi va van vat trong trai đat đeu thuoc ve Ngai. Qua that, mot minh Allah thoi đa đu đieu hanh va chi phoi moi thu
Rowwad Translation Center
Hỡi dân Kinh Sách (Thiên Chúa), các người chớ đừng thái quá trong tôn giáo của mình, chớ đừng nói về Allah ngoại trừ đúng theo chân lý. Quả thật, Masih Ysa con trai của Maryam chỉ là một Sứ Giả của Allah và (Ngài tạo ra Y từ) một lời phán được thổi vào Maryam và linh hồn từ Ngài. Cho nên các ngươi hãy tin vào Allah, tin vào các Thiên Sứ của Ngài và chớ đừng nói chúa ba ngôi, các ngươi hãy dừng lại ngay, điều đó tốt cho các ngươi. Quả thật, Allah là Đấng duy nhất, Ngài Siêu Việt vượt bên trên việc Ngài có một đứa con, vạn vật trong các tầng trời và vạn vật trong trái đất đều thuộc về Ngài. Quả thật, một mình Allah thôi đã đủ điều hành và chi phối mọi thứ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek