×

Há Ngươi không nhận thấy những kẻ đã bị cấm không được 58:8 Vietnamese translation

Quran infoVietnameseSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:8) ayat 8 in Vietnamese

58:8 Surah Al-Mujadilah ayat 8 in Vietnamese (الفيتنامية)

Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Mujadilah ayat 8 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُجَادلة: 8]

Há Ngươi không nhận thấy những kẻ đã bị cấm không được mật nghị, rồi sau đó, tái phạm điều mà chúng đã bị cấm? Và chúng mật nghị với nhau bàn tính chuyện tội lỗi, chuyện phạm giới và chuyện bất tuân Sứ Giả. Và khi chúng đến gặp Ngươi, chúng không chào Ngươi bằng lời chào mà Allah đã dùng để chào Ngươi và chúng bảo nhau: "Tại sao Allah không phạt bọn ta vì điều mà bọn ta nói?” hỏa ngục thôi cũng đủ trừng phạt chúng; chúng sẽ bị đốt trong đó, một nơi đến cuối cùng thật xấu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه, باللغة الفيتنامية

﴿ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه﴾ [المُجَادلة: 8]

Hassan Abdulkarim
Ha Nguoi khong nhan thay nhung ke đa bi cam khong đuoc mat nghi, roi sau đo, tai pham đieu ma chung đa bi cam? Va chung mat nghi voi nhau ban tinh chuyen toi loi, chuyen pham gioi va chuyen bat tuan Su Gia. Va khi chung đen gap Nguoi, chung khong chao Nguoi bang loi chao ma Allah đa dung đe chao Nguoi va chung bao nhau: "Tai sao Allah khong phat bon ta vi đieu ma bon ta noi?” hoa nguc thoi cung đu trung phat chung; chung se bi đot trong đo, mot noi đen cuoi cung that xau
Rowwad Translation Center
Nguoi khong thay rang nhung ke đa bi cam khong đuoc tro chuyen rieng tu roi sau đo chung quay tro lai đieu ma chung bi cam va tro chuyen tham kin voi nhau ve toi loi, han thu va trai lenh Su Gia (cua Allah) sao? Khi chung đen gap Nguoi, chung khong chao Nguoi bang loi chao ma Allah dung đe chao Nguoi, va chung noi voi nhau: “Tai sao Allah khong trung phat bon ta vi nhung gi bon ta noi?” Hoa Nguc, noi ma chung se bi thieu đot đa đu cho chung, va đo la đich đen khon kho va toi te nhat
Rowwad Translation Center
Ngươi không thấy rằng những kẻ đã bị cấm không được trò chuyện riêng tư rồi sau đó chúng quay trở lại điều mà chúng bị cấm và trò chuyện thầm kín với nhau về tội lỗi, hận thù và trái lệnh Sứ Giả (của Allah) sao? Khi chúng đến gặp Ngươi, chúng không chào Ngươi bằng lời chào mà Allah dùng để chào Ngươi, và chúng nói với nhau: “Tại sao Allah không trừng phạt bọn ta vì những gì bọn ta nói?” Hỏa Ngục, nơi mà chúng sẽ bị thiêu đốt đã đủ cho chúng, và đó là đích đến khốn khổ và tồi tệ nhất
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek