Quran with Vietnamese translation - Surah At-Tahrim ayat 12 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ ﴾
[التَّحرِيم: 12]
﴿ومريم ابنة عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات﴾ [التَّحرِيم: 12]
Hassan Abdulkarim Va (thi du ve) Maryam, đua con gai cua 'Imran: Nu đa giu minh trinh tiet. Boi the, TA (Allah) đa cho Ruh (Thien Than Jibril) cua TA ha vao (co the cua) Nu; va Nu xac nhan su That ve Loi phan (Kun - 'Hay Thanh’) cua Thuong Đe (Allah) cua Nu va (xac nhan su that ve) Kinh Sach cua Ngai (Allah) va Nu la mot nu tin đo sung tin |
Rowwad Translation Center Va (mot vi du nua): Maryam, con gai cua ‘Imran, Nu đa giu su trong trang cua minh. Vi vay, TA (Allah) đa cho Ruh (Đai Thien Than Jibril) cua TA thoi vao (co the cua) Nu va Nu đa tin su That ve Loi phan cua Thuong Đe cua Nu, Nu đa tin vao cac Kinh Sach cua Ngai va Nu la mot nguoi het long vang loi (Ngai) |
Rowwad Translation Center Và (một ví dụ nữa): Maryam, con gái của ‘Imran, Nữ đã giữ sự trong trắng của mình. Vì vậy, TA (Allah) đã cho Ruh (Đại Thiên Thần Jibril) của TA thổi vào (cơ thể của) Nữ và Nữ đã tin sự Thật về Lời phán của Thượng Đế của Nữ, Nữ đã tin vào các Kinh Sách của Ngài và Nữ là một người hết lòng vâng lời (Ngài) |