Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 26 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[يُونس: 26]
﴿للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب﴾ [يُونس: 26]
V. Porokhova Tvoryashchim dobroye - dobro s izbytkom. Ni mrak i ni beschestiye ikh litsa ne pokroyet, V Rayu im obitat' I tam navechno ostavat'sya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tem, kotoryye tvorili dobryye deyaniya, [ugotovano vozdayaniye] dobroye i dazhe s pridachey. Ne budet na ikh litsakh pechati skorbi ili unizheniya. Oni - obitateli raya, gde budut prebyvat' vechno |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тем, которые творили добрые деяния, [уготовано воздаяние] доброе и даже с придачей. Не будет на их лицах печати скорби или унижения. Они - обитатели рая, где будут пребывать вечно |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tem, kotoryye otvetili na prizyv Allakha, uverovali, tvorili dobryye deyaniya na blago svoyey religii i svoyey zhizni, v budushchey zhizni budet samaya velikaya nagrada - ray. Boleye togo, k nim budet blagovoleniye Allakha i Yego blagost'. Ikh litsa nikogda ne budut grustnymi, oni ne uznayut ni pechali, ni unizheniya. Oni - obitateli raya, gde vechno budut prebyvat' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тем, которые ответили на призыв Аллаха, уверовали, творили добрые деяния на благо своей религии и своей жизни, в будущей жизни будет самая великая награда - рай. Более того, к ним будет благоволение Аллаха и Его благость. Их лица никогда не будут грустными, они не узнают ни печали, ни унижения. Они - обитатели рая, где вечно будут пребывать |