×

Поведай им историю о Нухе. Когда народу своему сказал он: "О мой 10:71 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yunus ⮕ (10:71) ayat 71 in русском

10:71 Surah Yunus ayat 71 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 71 - يُونس - Page - Juz 11

﴿۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[يُونس: 71]

Поведай им историю о Нухе. Когда народу своему сказал он: "О мой народ! Если вам в тягость то, Что я средь вас живу, Напоминая вам знамения Аллаха, То на Аллаха я надежды возложу. А вы и те, кого вы чтите, Определите ход своих деяний, Чтобы дела ваши потом Во мрак вас и в сомненья не вводили. Потом судите вы по истине меня И мне отсрочки не давайте

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه ياقوم إن كان كبر عليكم, باللغة روسيا

﴿واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه ياقوم إن كان كبر عليكم﴾ [يُونس: 71]

V. Porokhova
Poveday im istoriyu o Nukhe. Kogda narodu svoyemu skazal on: "O moy narod! Yesli vam v tyagost' to, Chto ya sred' vas zhivu, Napominaya vam znameniya Allakha, To na Allakha ya nadezhdy vozlozhu. A vy i te, kogo vy chtite, Opredelite khod svoikh deyaniy, Chtoby dela vashi potom Vo mrak vas i v somnen'ya ne vvodili. Potom sudite vy po istine menya I mne otsrochki ne davayte
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Vozvesti im [, o Mukhammad,] rasskaz o Nukhe, o tom, kak on skazal svoyemu narodu: "O narod moy! Yesli vam tyagostno to, chto ya nakhozhus' [sredi vas] i napominayu [vam] znameniya Allakha - a ya ved' upovayu tol'ko na Allakha- to vozvrashchaytes' k vashim delam i vashim idolam, ne zabot'tes' ni o chem drugom - vse ravno potom vy obratites' ko mne bez promedleniya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Возвести им [, о Мухаммад,] рассказ о Нухе, о том, как он сказал своему народу: "О народ мой! Если вам тягостно то, что я нахожусь [среди вас] и напоминаю [вам] знамения Аллаха - а я ведь уповаю только на Аллаха- то возвращайтесь к вашим делам и вашим идолам, не заботьтесь ни о чем другом - все равно потом вы обратитесь ко мне без промедления
Ministry Of Awqaf, Egypt
Obidy, kotoryye ty ispytyvayesh' ot tvoyey obshchiny, uzhe ispytyvali prezhniye poslanniki. Prochitay, o poslannik, lyudyam rasskaz iz Korana o poslannike Allakha - Nukhe, kotoryy, pochuvstvovav nenavist' svoyego naroda k nemu i k nisposlannomu s nim ot Allakha Poslaniyu, skazal im: "Khotya vy uzhe ne terpite moyego prebyvaniya sredi vas, chtoby peredavat' vam Poslaniye Allakha, ya vso ravno prodolzhu s userdiyem prizyvat' k vere, polagayas' na Allakha. A vy, ne skryvayushchiye svoyey vrazhdy ko mne, soberites' vmeste s vashimi souchastnikami i bez promedleniya nakazhite menya, i prichinite mne zlo, yesli eto v vashikh silakh. YA uveren, chto Allakh khranit i zashchishchayet menya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Обиды, которые ты испытываешь от твоей общины, уже испытывали прежние посланники. Прочитай, о посланник, людям рассказ из Корана о посланнике Аллаха - Нухе, который, почувствовав ненависть своего народа к нему и к ниспосланному с ним от Аллаха Посланию, сказал им: "Хотя вы уже не терпите моего пребывания среди вас, чтобы передавать вам Послание Аллаха, я всё равно продолжу с усердием призывать к вере, полагаясь на Аллаха. А вы, не скрывающие своей вражды ко мне, соберитесь вместе с вашими соучастниками и без промедления накажите меня, и причините мне зло, если это в ваших силах. Я уверен, что Аллах хранит и защищает меня
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek