Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 71 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[يُونس: 71]
﴿واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه ياقوم إن كان كبر عليكم﴾ [يُونس: 71]
V. Porokhova Poveday im istoriyu o Nukhe. Kogda narodu svoyemu skazal on: "O moy narod! Yesli vam v tyagost' to, Chto ya sred' vas zhivu, Napominaya vam znameniya Allakha, To na Allakha ya nadezhdy vozlozhu. A vy i te, kogo vy chtite, Opredelite khod svoikh deyaniy, Chtoby dela vashi potom Vo mrak vas i v somnen'ya ne vvodili. Potom sudite vy po istine menya I mne otsrochki ne davayte |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vozvesti im [, o Mukhammad,] rasskaz o Nukhe, o tom, kak on skazal svoyemu narodu: "O narod moy! Yesli vam tyagostno to, chto ya nakhozhus' [sredi vas] i napominayu [vam] znameniya Allakha - a ya ved' upovayu tol'ko na Allakha- to vozvrashchaytes' k vashim delam i vashim idolam, ne zabot'tes' ni o chem drugom - vse ravno potom vy obratites' ko mne bez promedleniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Возвести им [, о Мухаммад,] рассказ о Нухе, о том, как он сказал своему народу: "О народ мой! Если вам тягостно то, что я нахожусь [среди вас] и напоминаю [вам] знамения Аллаха - а я ведь уповаю только на Аллаха- то возвращайтесь к вашим делам и вашим идолам, не заботьтесь ни о чем другом - все равно потом вы обратитесь ко мне без промедления |
Ministry Of Awqaf, Egypt Obidy, kotoryye ty ispytyvayesh' ot tvoyey obshchiny, uzhe ispytyvali prezhniye poslanniki. Prochitay, o poslannik, lyudyam rasskaz iz Korana o poslannike Allakha - Nukhe, kotoryy, pochuvstvovav nenavist' svoyego naroda k nemu i k nisposlannomu s nim ot Allakha Poslaniyu, skazal im: "Khotya vy uzhe ne terpite moyego prebyvaniya sredi vas, chtoby peredavat' vam Poslaniye Allakha, ya vso ravno prodolzhu s userdiyem prizyvat' k vere, polagayas' na Allakha. A vy, ne skryvayushchiye svoyey vrazhdy ko mne, soberites' vmeste s vashimi souchastnikami i bez promedleniya nakazhite menya, i prichinite mne zlo, yesli eto v vashikh silakh. YA uveren, chto Allakh khranit i zashchishchayet menya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Обиды, которые ты испытываешь от твоей общины, уже испытывали прежние посланники. Прочитай, о посланник, людям рассказ из Корана о посланнике Аллаха - Нухе, который, почувствовав ненависть своего народа к нему и к ниспосланному с ним от Аллаха Посланию, сказал им: "Хотя вы уже не терпите моего пребывания среди вас, чтобы передавать вам Послание Аллаха, я всё равно продолжу с усердием призывать к вере, полагаясь на Аллаха. А вы, не скрывающие своей вражды ко мне, соберитесь вместе с вашими соучастниками и без промедления накажите меня, и причините мне зло, если это в ваших силах. Я уверен, что Аллах хранит и защищает меня |