Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]
﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]
V. Porokhova I My pereveli synov Israilya chrez more, A Faraon i armiya yego S velikoyu vrazhdoy pognalis' derzko vsled. Kogda zh potop obrushilsya na nikh, Skazal on: "Veruyu, chto net inogo boga, Krome Togo, v Kogo uverovali deti Israilya. I ya - iz tekh, kto pokorilsya (Yego vole) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I My perepravili synov Israila cherez more, a Fir'aun i yego voysko presledovali ikh uporno i ozhestochenno. Kogda zhe na Fir'auna nizvergsya potop, on voskliknul: "YA uveroval v to, chto net Boga, krome togo, v kogo uverovali syny Israila, i ya iz chisla tekh, kto predalsya [Bogu] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И Мы переправили сынов Исраила через море, а Фир'аун и его войско преследовали их упорно и ожесточенно. Когда же на Фир'ауна низвергся потоп, он воскликнул: "Я уверовал в то, что нет Бога, кроме того, в кого уверовали сыны Исраила, и я из числа тех, кто предался [Богу] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda My pereveli synov Israila cherez more, Faraon i yego voyska presledovali ikh, chtoby unichtozhit'. No My potopili ikh. A kogda Faraona nastig potop, on skazal: "Veryu v Allakha, v kotorogo uverovali syny Israila i kotoromu povinovalis'. YA - iz chisla pokornykh, predavshikhsya Allakhu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда Мы перевели сынов Исраила через море, Фараон и его войска преследовали их, чтобы уничтожить. Но Мы потопили их. А когда Фараона настиг потоп, он сказал: "Верю в Аллаха, в которого уверовали сыны Исраила и которому повиновались. Я - из числа покорных, предавшихся Аллаху |