Quran with русском translation - Surah Hud ayat 21 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[هُود: 21]
﴿أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون﴾ [هُود: 21]
V. Porokhova I eto - te, chto pogubili sobstvennyye dushi, - Pokinuli (v bede) ikh (bozhestva), Kotorykh izmyshlyalo ikh (voobrazhen'ye) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni tol'ko navredili sami sebe, i tshchetnymi okazhutsya ikh izmyshleniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne poklonyayas' Allakhu, nevernyye nichego ne vyigrali, a nanesli uron samim sebe i oskvernili svoi dushi. A v budushchey zhizni ischeznut vse ikh izmyshleniya i lozh', i vse ikh vymyshlennyye bogi, kotoryye yakoby dolzhny byli pomoch' im ili zastupit'sya za nikh. Ved' v Den' voskreseniya budet tol'ko odna pravda bez lzhi i bez izmyshleniy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не поклоняясь Аллаху, неверные ничего не выиграли, а нанесли урон самим себе и осквернили свои души. А в будущей жизни исчезнут все их измышления и ложь, и все их вымышленные боги, которые якобы должны были помочь им или заступиться за них. Ведь в День воскресения будет только одна правда без лжи и без измышлений |