Quran with русском translation - Surah Hud ayat 20 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ ﴾
[هُود: 20]
﴿أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله﴾ [هُود: 20]
V. Porokhova Im ne oslabit' (zamyslov) Allakha na zemle. Krome Allakha, pokroviteley im net. Dvoynuyu karu im nesti! Ved' byli lisheny oni i zreniya, i slukha |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni ne smogut izbezhat' [nakazaniya Allakha] na zemle, i net u nikh zashchitnikov ot Allakha. Vozdayetsya im nakazaniye vdvoyne - ved' oni ne sumeli uslyshat' [o puti Allakha] i ne zamechali [yego] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они не смогут избежать [наказания Аллаха] на земле, и нет у них защитников от Аллаха. Воздается им наказание вдвойне - ведь они не сумели услышать [о пути Аллаха] и не замечали [его] |
Ministry Of Awqaf, Egypt U nevernykh ne bylo sily, kotoraya mogla by otvratit' nakazaniye Allakha v zhizni blizhayshey, i ne bylo u nikh storonnikov, kotoryye spasli by ikh ot nego, yesli by Allakh zakhotel uskorit' yego. Dlya nikh v budushchey zhizni nakazaniye budet v neskol'ko raz bol'she, chem to, kotoroye oni dolzhny byli ponesti v etoy zhizni, yesli by Allakh soizvolil uskorit' ikh nakazaniye, potomu chto oni ne zhelali slushat' Koran i ne zamechali znameniy Allakha vo Vselennoy, kak budto oni glukhiye i slepyye |
Ministry Of Awqaf, Egypt У неверных не было силы, которая могла бы отвратить наказание Аллаха в жизни ближайшей, и не было у них сторонников, которые спасли бы их от него, если бы Аллах захотел ускорить его. Для них в будущей жизни наказание будет в несколько раз больше, чем то, которое они должны были понести в этой жизни, если бы Аллах соизволил ускорить их наказание, потому что они не желали слушать Коран и не замечали знамений Аллаха во Вселенной, как будто они глухие и слепые |