Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 102 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 102]
﴿ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم﴾ [يُوسُف: 102]
V. Porokhova Siye - odin iz skazov pro sokrytyye (dela), Chto My vnusheniyem tebe, (o Mukhammad!), nisposylayem. Ty ne byl sredi nikh v te vremena, Kogda oni, sgovarivayas', kozni zamyshlyali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vse eto - chast' povestvovaniy o sokrovennom, i My dayem tebe eto v otkrovenii [, o Mukhammad]. Ty ne byl vmeste s nimi (t. ye. brat'yami Yusufa) togda, kogda oni prinyali svoye resheniye, zamyshlyaya kozni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Все это - часть повествований о сокровенном, и Мы даем тебе это в откровении [, о Мухаммад]. Ты не был вместе с ними (т. е. братьями Йусуфа) тогда, когда они приняли свое решение, замышляя козни |
Ministry Of Awqaf, Egypt To, chto My rasskazali tebe, o prorok, iz vestey davnego proshlogo, stalo tebe izvestno tol'ko po Nashemu vnusheniyu. Ved' ty ne byl pri brat'yakh Yusufa, kogda oni stroili yemu kozni. Ty uznal ob etom tol'ko cherez Nashe vnusheniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt То, что Мы рассказали тебе, о пророк, из вестей давнего прошлого, стало тебе известно только по Нашему внушению. Ведь ты не был при братьях Йусуфа, когда они строили ему козни. Ты узнал об этом только через Наше внушение |