×

Я следую религии моих отцов: (Ханифа) Ибрахима, Исхака и Йакуба. Нам (в 12:38 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yusuf ⮕ (12:38) ayat 38 in русском

12:38 Surah Yusuf ayat 38 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 38 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 38]

Я следую религии моих отцов: (Ханифа) Ибрахима, Исхака и Йакуба. Нам (в соучастники) Аллаху Не должно прочить ничего. Это - Господня милость нам и людям. Но большинство из них неблагодарны

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتبعت ملة آبائي إبراهيم وإسحاق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله, باللغة روسيا

﴿واتبعت ملة آبائي إبراهيم وإسحاق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله﴾ [يُوسُف: 38]

V. Porokhova
YA sleduyu religii moikh ottsov: (Khanifa) Ibrakhima, Iskhaka i Yakuba. Nam (v souchastniki) Allakhu Ne dolzhno prochit' nichego. Eto - Gospodnya milost' nam i lyudyam. No bol'shinstvo iz nikh neblagodarny
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
YA posledoval za veroy moikh ottsov Ibrakhima, Iskhaka i Ya'kuba. Nam ne sleduyet poklonyat'sya nikomu, krome Allakha. Takova milost' Allakha k moyemu narodu i ko [vsem] lyudyam, no bol'shinstvo lyudey neblagodarny
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Я последовал за верой моих отцов Ибрахима, Исхака и Йа'куба. Нам не следует поклоняться никому, кроме Аллаха. Такова милость Аллаха к моему народу и ко [всем] людям, но большинство людей неблагодарны
Ministry Of Awqaf, Egypt
YA ostavil religiyu etikh nevernykh i posledoval za religiyey moikh ottsov: Ibrakhima, Iskhaka i Yakuba, i poklonyalsya tol'ko Allakhu. Ved' nam ne sleduyet pridavat' Allakhu sotovarishchey, bud' to angel, chelovek ili dzhinn, ne govorya uzhe ob idolakh, kotoryye ne slyshat, ne vidyat i ne prinosyat ni pol'zy, ni zla. Vera v yedinobozhiye - eto milost' Allakha, kotoroy On nadelil nas i vsekh lyudey i kotoruyu On povelel nam donesti do nikh. No bol'shaya chast' lyudey vstrechayet etu milost' ne s blagodarnost'yu, a s neveriyem
Ministry Of Awqaf, Egypt
Я оставил религию этих неверных и последовал за религией моих отцов: Ибрахима, Исхака и Йакуба, и поклонялся только Аллаху. Ведь нам не следует придавать Аллаху сотоварищей, будь то ангел, человек или джинн, не говоря уже об идолах, которые не слышат, не видят и не приносят ни пользы, ни зла. Вера в единобожие - это милость Аллаха, которой Он наделил нас и всех людей и которую Он повелел нам донести до них. Но большая часть людей встречает эту милость не с благодарностью, а с неверием
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek