Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 79 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 79]
﴿قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنا إذا﴾ [يُوسُف: 79]
V. Porokhova On (im) otvetil: "Upasi Gospod' nam vzyat' kogo-libo drugogo, Krome togo, v ch'yey lichnoy kladi My nashu sobstvennost' nashli. Inache byli by nepravednymi my |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Yusuf] otvetil: "Upasi nas Allakh zaderzhat' kogo-nibud' krome [cheloveka], u kotorogo my nashli nashu veshch'. Voistinu, v takom sluchaye my byli by nasil'nikami |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Йусуф] ответил: "Упаси нас Аллах задержать кого-нибудь кроме [человека], у которого мы нашли нашу вещь. Воистину, в таком случае мы были бы насильниками |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yusuf ne mog protivostoyat' vole Allakha, kotoryy pomog yemu vzyat' k sebe brata, poetomu on ne vnyal ikh mol'be i kategoricheski otkazalsya otpustit' brata. On reshitel'no otvetil im: "Upasi Allakh, buduchi nespravedlivym, zaderzhat' kogo-libo, krome togo, u kotorogo nashli nashu chashu. Ved', yesli my nakazhem nevinovnogo, togda my budem nechestivymi, kotoryye nakazyvayut nevinnogo, ostavlyaya vinovnogo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Йусуф не мог противостоять воле Аллаха, который помог ему взять к себе брата, поэтому он не внял их мольбе и категорически отказался отпустить брата. Он решительно ответил им: "Упаси Аллах, будучи несправедливым, задержать кого-либо, кроме того, у которого нашли нашу чашу. Ведь, если мы накажем невиновного, тогда мы будем нечестивыми, которые наказывают невинного, оставляя виновного |