×

У каждого есть (ангелы), Что перед ним и позади него, Как стражи, 13:11 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:11) ayat 11 in русском

13:11 Surah Ar-Ra‘d ayat 11 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 11 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ ﴾
[الرَّعد: 11]

У каждого есть (ангелы), Что перед ним и позади него, Как стражи, неотлучно следуют за ним По повелению Аллаха. И никогда Аллах не поменяет Такого (положения) с людьми, Пока они не переменят его сами. А уж когда Аллах (всеведеньем Своим) Вред причинить захочет людям, Ничто не сможет это отвратить, - Заступника им нет, кроме Него

❮ Previous Next ❯

ترجمة: له معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من أمر الله إن, باللغة روسيا

﴿له معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من أمر الله إن﴾ [الرَّعد: 11]

V. Porokhova
U kazhdogo yest' (angely), Chto pered nim i pozadi nego, Kak strazhi, neotluchno sleduyut za nim Po poveleniyu Allakha. I nikogda Allakh ne pomenyayet Takogo (polozheniya) s lyud'mi, Poka oni ne peremenyat yego sami. A uzh kogda Allakh (vseveden'yem Svoim) Vred prichinit' zakhochet lyudyam, Nichto ne smozhet eto otvratit', - Zastupnika im net, krome Nego
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
K kazhdomu cheloveku pristavleny angely, sleduyushchiye vperedi nego i pozadi nego i okhranyayushchiye yego po poveleniyu Allakha. Voistinu, Allakh ne menyayet polozheniya lyudey, poka oni sami ne izmenyat svoi pomysly. Kogda zhe Allakh vozzhelayet nakazat' lyudey, to etogo ne otvratit' nichem i net dlya nikh zastupnika, krome Nego
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
К каждому человеку приставлены ангелы, следующие впереди него и позади него и охраняющие его по повелению Аллаха. Воистину, Аллах не меняет положения людей, пока они сами не изменят свои помыслы. Когда же Аллах возжелает наказать людей, то этого не отвратить ничем и нет для них заступника, кроме Него
Ministry Of Awqaf, Egypt
Poistine, Allakh Vsevyshniy vas okhranyayet. U kazhdogo cheloveka yest' svoi angely-khraniteli, kotoryye poocherodno shestvuyut pered nim i pozadi, po vole Allakha okhranyaya yego. Allakh ne menyayet polozheniya lyudey: ne vedot ikh ot nuzhdy k blagopoluchiyu, ot sily k slabosti, poka oni sami ne peremenyatsya dushoy v sootvetstvii so svoimi stremleniyami. Yesli Allakh pozhelayet nakazat' lyudey, to ne budet zashchitnika, kotoryy spas by ikh ot nakazaniya, i ne budet pokrovitelya, kotoryy otvratil by ot nikh to, chto ikh postiglo
Ministry Of Awqaf, Egypt
Поистине, Аллах Всевышний вас охраняет. У каждого человека есть свои ангелы-хранители, которые поочерёдно шествуют перед ним и позади, по воле Аллаха охраняя его. Аллах не меняет положения людей: не ведёт их от нужды к благополучию, от силы к слабости, пока они сами не переменятся душой в соответствии со своими стремлениями. Если Аллах пожелает наказать людей, то не будет защитника, который спас бы их от наказания, и не будет покровителя, который отвратил бы от них то, что их постигло
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek