×

Посланники им отвечали так: "Всего лишь люди мы, такие же, как вы, 14:11 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ibrahim ⮕ (14:11) ayat 11 in русском

14:11 Surah Ibrahim ayat 11 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 11 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[إبراهِيم: 11]

Посланники им отвечали так: "Всего лишь люди мы, такие же, как вы, Но жалует Аллах Свое благоволенье Тому из слуг Своих, Кого сочтет Своей угодой. Мы вам не можем дать (свидетельства) о власти, Если на то нет дозволения Аллаха. Так пусть же уповают на Него Все те, кто благочестие обрел

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على, باللغة روسيا

﴿قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على﴾ [إبراهِيم: 11]

V. Porokhova
Poslanniki im otvechali tak: "Vsego lish' lyudi my, takiye zhe, kak vy, No zhaluyet Allakh Svoye blagovolen'ye Tomu iz slug Svoikh, Kogo sochtet Svoyey ugodoy. My vam ne mozhem dat' (svidetel'stva) o vlasti, Yesli na to net dozvoleniya Allakha. Tak pust' zhe upovayut na Nego Vse te, kto blagochestiye obrel
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Poslanniki govorili im: "My - vsego lish' lyudi, kak vy. Odnako Allakh blagovolit k tomu iz Svoikh rabov, komu pozhelayet. Nam ne sleduyet privodit' vam kakiye-libo dokazatel'stva, krome kak s soizvoleniya Allakha. Da upovayut veruyushchiye na Allakha
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Посланники говорили им: "Мы - всего лишь люди, как вы. Однако Аллах благоволит к тому из Своих рабов, кому пожелает. Нам не следует приводить вам какие-либо доказательства, кроме как с соизволения Аллаха. Да уповают верующие на Аллаха
Ministry Of Awqaf, Egypt
Otvetili im poslanniki: "My, kak vy skazali, takiye zhe lyudi, kak i vy, no Allakh vybirayet, kogo pozhelayet, poslannikom i prorokom. My ne mozhem privesti vam dokazatel'stvo, kakoye vy prosite, krome kak s dozvoleniya Allakha, na kotorogo tol'ko pust' polagayutsya veruyushchiye, i my budem polagat'sya tol'ko na Nego, terpya vashe upryamstvo
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ответили им посланники: "Мы, как вы сказали, такие же люди, как и вы, но Аллах выбирает, кого пожелает, посланником и пророком. Мы не можем привести вам доказательство, какое вы просите, кроме как с дозволения Аллаха, на которого только пусть полагаются верующие, и мы будем полагаться только на Него, терпя ваше упрямство
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek