Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 12 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[إبراهِيم: 12]
﴿وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما﴾ [إبراهِيم: 12]
V. Porokhova I pochemu nam na Nego ne upovat'? Ved' On nas vyvel na puti, Kotorymi idem my nyne. I terpelivo budem my snosit' obidy, Chto prichinyayete vy nam. I pust' doveryatsya Allakhu te, Kto na Nego nadezhdy vozlagayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kak nam ne upovat' na Allakha? Ved' On nastavil nas na istinnyy put'. [Radi etogo] my sterpim obidy ot vas. I da upovayut na Allakha upovayushchiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь. [Ради этого] мы стерпим обиды от вас. И да уповают на Аллаха уповающие |
Ministry Of Awqaf, Egypt I pochemu nam ne upovat' na Allakha? Ved' On povol kazhdogo iz nas po naznachennomu dlya nego puti, opredeliv yemu, chto on dolzhen delat' i chem dolzhen rukovodstvovat'sya v svoyey religii. Poistine, my budem polagat'sya na Allakha, budem terpet' zlo, kotoroye vy prichinyayete nam svoim uporstvom i trebovaniyami predstavit' drugiye dokazatel'stva pomimo tekh, s kotorymi my prishli k vam. Tol'ko na Allakha upovayut polagayushchiyesya |
Ministry Of Awqaf, Egypt И почему нам не уповать на Аллаха? Ведь Он повёл каждого из нас по назначенному для него пути, определив ему, что он должен делать и чем должен руководствоваться в своей религии. Поистине, мы будем полагаться на Аллаха, будем терпеть зло, которое вы причиняете нам своим упорством и требованиями представить другие доказательства помимо тех, с которыми мы пришли к вам. Только на Аллаха уповают полагающиеся |