Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]
V. Porokhova Neuzhto ne prishel vam skaz o tekh, Kotoryye do vas (greshili): O lyudyakh Nukha, Ad, Samud I tekh, chto byli posle nikh? Ne znayet ikh nikto, krome Allakha. K nim s yasnymi znamen'yami ot Nas (Iz nikh samikh) poslanniki yavlyalis'; Oni zh k ustam svoim protyagivali ruki, (Persty kusaya ot dosady), I govorili: "My ne verim v to, s chem poslany vy k nam. My v tyagostnykh somneniyakh o tom, K chemu vy nas zovete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Razve vy ne slyshali vesti o narode Nukha, o plemenakh 'ad i samud i tekh, kto zhil ran'she vas? Nikto, krome Allakha, i ne vedayet [o tom, chto s nimi sluchilos']. K nim prikhodili poslanniki s yavnymi znameniyami, no oni prikladyvali ladoni k ustam i govorili: "My otvergayem to, s chem vy poslany, i my, voistinu, v somnenii i kolebanii otnositel'no togo, k chemu vy prizyvayete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? Никто, кроме Аллаха, и не ведает [о том, что с ними случилось]. К ним приходили посланники с явными знамениями, но они прикладывали ладони к устам и говорили: "Мы отвергаем то, с чем вы посланы, и мы, воистину, в сомнении и колебании относительно того, к чему вы призываете |
Ministry Of Awqaf, Egypt Razve ne doshla do vas vest' o tom, kakoye muchitel'noye nakazaniye postiglo te narody, kotoryye byli do vas: narod Nukha, Ada i Samuda, i drugiye, zhivshiye posle nikh narody, o kotorykh ne znayet nikto, krome Allakha, poskol'ku ikh bylo ochen' mnogo. K nim prishli poslanniki s veskimi dokazatel'stvami, podtverzhdayushchimi ikh prorocheskuyu missiyu. No oni polozhili ruki na usta svoi v znak izumleniya i otritsaniya i skazali poslannikam: "My ne verim v te znameniya i chudesa, s kotorymi vy prishli, my sil'no somnevayemsya v tom, k chemu vy nas prizyvayete otnositel'no very i yedinobozhiya. Oni ne vnushayut nam doveriya i vyzyvayut tol'ko chuvstvo rasteryannosti |
Ministry Of Awqaf, Egypt Разве не дошла до вас весть о том, какое мучительное наказание постигло те народы, которые были до вас: народ Нуха, Ада и Самуда, и другие, жившие после них народы, о которых не знает никто, кроме Аллаха, поскольку их было очень много. К ним пришли посланники с вескими доказательствами, подтверждающими их пророческую миссию. Но они положили руки на уста свои в знак изумления и отрицания и сказали посланникам: "Мы не верим в те знамения и чудеса, с которыми вы пришли, мы сильно сомневаемся в том, к чему вы нас призываете относительно веры и единобожия. Они не внушают нам доверия и вызывают только чувство растерянности |