×

Над теми, кто отверг Аллаха После того, как он уверовал в Него, 16:106 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nahl ⮕ (16:106) ayat 106 in русском

16:106 Surah An-Nahl ayat 106 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 106 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النَّحل: 106]

Над теми, кто отверг Аллаха После того, как он уверовал в Него, - Помимо тех, кто приневолен был к тому, А сердцем же остался твердым в своей вере, - Над теми лишь, Кто грудь свою неверию открыл, Отяготеет гнев Аллаха, И наказание великое пребудет

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان, باللغة روسيا

﴿من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان﴾ [النَّحل: 106]

V. Porokhova
Nad temi, kto otverg Allakha Posle togo, kak on uveroval v Nego, - Pomimo tekh, kto prinevolen byl k tomu, A serdtsem zhe ostalsya tverdym v svoyey vere, - Nad temi lish', Kto grud' svoyu neveriyu otkryl, Otyagoteyet gnev Allakha, I nakazaniye velikoye prebudet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Gnev Allakha padet na tekh, kto otreksya ot Allakha, a ran'she veril v Nego, yesli tol'ko on ne byl prinuzhden k otrecheniyu, no [sam sokhranyal] v serdtse priverzhennost' k vere. [No gnev padet na togo], kto raskryl neveriyu serdtse. Takim i ugotovano velikoye nakazaniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Гнев Аллаха падет на тех, кто отрекся от Аллаха, а раньше верил в Него, если только он не был принужден к отречению, но [сам сохранял] в сердце приверженность к вере. [Но гнев падет на того], кто раскрыл неверию сердце. Таким и уготовано великое наказание
Ministry Of Awqaf, Egypt
Na tekh, kotoryye otkazalis' ot very v Allakha, posle togo kak uverovali v Nego, obrushitsya gnev Allakha, za isklyucheniyem tekh, kto prinevolen byl otrech'sya tol'ko na slovakh, v to vremya kak ikh serdtsa ostavalis' tvordymi v svoyey vere, - na etikh ne budet gneva Allakha. A na tekh, kto otkryl svoi serdtsa neveriyu, i ikh usta proiznosyat slova neveriya, padot velikiy gnev Allakha, i ozhidayet ikh velikoye nakazaniye v budushchey zhizni
Ministry Of Awqaf, Egypt
На тех, которые отказались от веры в Аллаха, после того как уверовали в Него, обрушится гнев Аллаха, за исключением тех, кто приневолен был отречься только на словах, в то время как их сердца оставались твёрдыми в своей вере, - на этих не будет гнева Аллаха. А на тех, кто открыл свои сердца неверию, и их уста произносят слова неверия, падёт великий гнев Аллаха, и ожидает их великое наказание в будущей жизни
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek