×

И если вы (хотите) наказать (кого-то за обиду), Наказывайте в равной степени 16:126 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nahl ⮕ (16:126) ayat 126 in русском

16:126 Surah An-Nahl ayat 126 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 126 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّٰبِرِينَ ﴾
[النَّحل: 126]

И если вы (хотите) наказать (кого-то за обиду), Наказывайте в равной степени тому, Чем (прежде) наказали (они) вас. Но если вы (великодушно предпочтете Снести обиду) терпеливо (и простить), То это - лучше (по Господнему завету) Для тех, кто терпелив (и ближнему прощает)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين, باللغة روسيا

﴿وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين﴾ [النَّحل: 126]

V. Porokhova
I yesli vy (khotite) nakazat' (kogo-to za obidu), Nakazyvayte v ravnoy stepeni tomu, Chem (prezhde) nakazali (oni) vas. No yesli vy (velikodushno predpochtete Snesti obidu) terpelivo (i prostit'), To eto - luchshe (po Gospodnemu zavetu) Dlya tekh, kto terpeliv (i blizhnemu proshchayet)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yesli vy podvergayete nakazaniyu nevernykh, to nakazyvayte takim zhe obrazom, kak vas nakazyvali. No yesli zhe vy sterpite [i uderzhites' ot nakazaniya], to eto budet luchshe dlya terpelivykh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Если вы подвергаете наказанию неверных, то наказывайте таким же образом, как вас наказывали. Но если же вы стерпите [и удержитесь от наказания], то это будет лучше для терпеливых
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli zhe vy, musul'mane, khotite nakazat' togo, kto obidel vas, nakazyvayte sootvetstvenno tomu, chto on sdelal, i ne perekhodite predelov. Bud'te uvereny, chto yesli vy budete terpelivy i ne budete mstit', to dlya vas eto budet luchshe i v blizhney, i v budushchey zhizni! Nakazyvayte tol'ko, chtoby zashchitit' istinu i ne nakazyvayte, mstya za sebya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если же вы, мусульмане, хотите наказать того, кто обидел вас, наказывайте соответственно тому, что он сделал, и не переходите пределов. Будьте уверены, что если вы будете терпеливы и не будете мстить, то для вас это будет лучше и в ближней, и в будущей жизни! Наказывайте только, чтобы защитить истину и не наказывайте, мстя за себя
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek