×

Зови на путь Господень мудростью и добрым наставленьем И с ними спор 16:125 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nahl ⮕ (16:125) ayat 125 in русском

16:125 Surah An-Nahl ayat 125 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 125 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[النَّحل: 125]

Зови на путь Господень мудростью и добрым наставленьем И с ними спор достойным образом веди. Поистине, Господь твой лучше знает тех, Которые сошли с Его пути, И лучше знает тех, Которые идут прямой стезею

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن, باللغة روسيا

﴿ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن﴾ [النَّحل: 125]

V. Porokhova
Zovi na put' Gospoden' mudrost'yu i dobrym nastavlen'yem I s nimi spor dostoynym obrazom vedi. Poistine, Gospod' tvoy luchshe znayet tekh, Kotoryye soshli s Yego puti, I luchshe znayet tekh, Kotoryye idut pryamoy stezeyu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Prizyvay [, o Mukhammad,] na put' Gospoda mudrost'yu i dobrym uveshchevaniyem i vedi spor s mnogobozhnikami nailuchshimi sredstvami. Voistinu, tvoy Gospod' luchshe znayet tekh, kto soshel s ukazannogo Im puti, i On luchshe znayet tekh, kto na pryamom puti
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Призывай [, о Мухаммад,] на путь Господа мудростью и добрым увещеванием и веди спор с многобожниками наилучшими средствами. Воистину, твой Господь лучше знает тех, кто сошел с указанного Им пути, и Он лучше знает тех, кто на прямом пути
Ministry Of Awqaf, Egypt
Prizyvay (o prorok!) tvoy narod k pryamomu puti Istiny Allakha i ishchi dlya kazhdogo podkhodyashchiye sposoby uveshchevaniya. Prizyvay k etomu tekh, kotoryye razmyshlyayut, mudrymi i dobrymi slovami, sootvetstvuyushchimi ikh urovnyu, a s prostym narodom ispol'zuy sovety, nazidaniya, pritchi i primery, ukazyvayushchiye na istinu i na samyy podkhodyashchiy im put' k etoy istine. S obladatelyami prezhnikh Pisaniy vedi spor razumno, ispol'zuya logiku i dobryye slova. Pust' tvoyo prepiraniye s nimi budet dobrozhelatel'nym, bez nasiliya, chtoby ty mog ubedit' ikh i privlech' k svoyey vere. Vot takov put' privlecheniya k tvoyey religii lyudey razlichnykh sloyov i interesov. Idi s nimi etim putom, a ostal'noye ostav' na svoyego Gospoda. On luchshe znayet tekh, kotoryye zabludilis', i tekh, kotoryye uklonilis' ot spasitel'nogo puti, i tekh, kotoryye uverovali v Gospoda, uverovali v nisposlannoye tebe Pisaniye i stali bogoboyaznennymi i blagochestivymi
Ministry Of Awqaf, Egypt
Призывай (о пророк!) твой народ к прямому пути Истины Аллаха и ищи для каждого подходящие способы увещевания. Призывай к этому тех, которые размышляют, мудрыми и добрыми словами, соответствующими их уровню, а с простым народом используй советы, назидания, притчи и примеры, указывающие на истину и на самый подходящий им путь к этой истине. С обладателями прежних Писаний веди спор разумно, используя логику и добрые слова. Пусть твоё препирание с ними будет доброжелательным, без насилия, чтобы ты мог убедить их и привлечь к своей вере. Вот таков путь привлечения к твоей религии людей различных слоёв и интересов. Иди с ними этим путём, а остальное оставь на своего Господа. Он лучше знает тех, которые заблудились, и тех, которые уклонились от спасительного пути, и тех, которые уверовали в Господа, уверовали в ниспосланное тебе Писание и стали богобоязненными и благочестивыми
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek