Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 127 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ ﴾
[النَّحل: 127]
﴿واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق﴾ [النَّحل: 127]
V. Porokhova Tak bud' zhe terpeliv, (o Mukhammad!), Tvoye terpen'ye - tol'ko v veden'ye Allakha; O nikh pechalit'sya ne nado - Pust' ikh kovarnyye ulovki Stesneniyem tebe ne davyat grud' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tak terpi zhe [, Mukhammad], ibo tvoye terpeniye - tol'ko ot Allakha, ne pechal'sya iz-za nikh i ne goryuy iz-za ikh kovarstva |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Так терпи же [, Мухаммад], ибо твое терпение - только от Аллаха, не печалься из-за них и не горюй из-за их коварства |
Ministry Of Awqaf, Egypt Bud' terpeliv (o Mukhammad!). Tvoyo terpeniye - ot Allakha, ono oblegchit tebe trudnosti i reshit vse voprosy i problemy zhizni. Ne pechal'sya iz-za togo, chto tvoy narod otverg tvoi prizyvy i veru, i pust' ikh kovarnyye zamysly, presleduyushchiye tsel' pomeshat' tvoyemu prizyvu k vere, stesneniyem ne davyat tebe grud'. Tebe ne budet vreda ot ikh kozney. Poistine, ty vypolnish' svoyu zadachu, ty - bogoboyaznennyy i pravednyy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Будь терпелив (о Мухаммад!). Твоё терпение - от Аллаха, оно облегчит тебе трудности и решит все вопросы и проблемы жизни. Не печалься из-за того, что твой народ отверг твои призывы и веру, и пусть их коварные замыслы, преследующие цель помешать твоему призыву к вере, стеснением не давят тебе грудь. Тебе не будет вреда от их козней. Поистине, ты выполнишь свою задачу, ты - богобоязненный и праведный |