Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 23 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ ﴾
[النَّحل: 23]
﴿لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب﴾ [النَّحل: 23]
V. Porokhova Allakh zhe nesomnenno znayet I chto oni tayat (v dushe), Chto napokaz yavlyayut. Allakh ne lyubit tekh, Kto velichayetsya v gordyne |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Nesomnenno, Allakh znayet i to, chto vy taite, i to, chto delayete i govorite otkryto. Voistinu, On ne lyubit gordetsov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Несомненно, Аллах знает и то, что вы таите, и то, что делаете и говорите открыто. Воистину, Он не любит гордецов |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nesomnenno, Allakh znayet to, chto oni utaivayut, i to, chto oni yavlyayut otkryto iz very, ubezhdeniy, rechey, deyaniy, i On vozdast im za vso eto i nakazhet ikh za vysokomeriye. Ved' Allakh ne lyubit prevoznosyashchikhsya, kotoryye ne slushayut istinu i ne poklonyayutsya Yemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Несомненно, Аллах знает то, что они утаивают, и то, что они являют открыто из веры, убеждений, речей, деяний, и Он воздаст им за всё это и накажет их за высокомерие. Ведь Аллах не любит превозносящихся, которые не слушают истину и не поклоняются Ему |