×

А тем, которые ради Аллаха Переселились (в чуждые края) После того, как 16:41 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nahl ⮕ (16:41) ayat 41 in русском

16:41 Surah An-Nahl ayat 41 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 41 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 41]

А тем, которые ради Аллаха Переселились (в чуждые края) После того, как их подвергли притесненьям, Мы, несомненно, предоставим Прекрасные жилища в этом мире, И еще большей будет им Награда будущего мира, - О, если б они только знали

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة, باللغة روسيا

﴿والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة﴾ [النَّحل: 41]

V. Porokhova
A tem, kotoryye radi Allakha Pereselilis' (v chuzhdyye kraya) Posle togo, kak ikh podvergli pritesnen'yam, My, nesomnenno, predostavim Prekrasnyye zhilishcha v etom mire, I yeshche bol'shey budet im Nagrada budushchego mira, - O, yesli b oni tol'ko znali
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Tekh, kotoryye pereselilis' vo imya Allakha, posle togo kak podverglis' pritesneniyam, kotoryye byli terpelivy i kotoryye polagayutsya tol'ko na svoyego Gospoda, My poselim v etom mire nailuchshim obrazom, a voznagrazhdeniye im v budushchey zhizni v budushchem mire - [yeshche] bol'she. O, yesli by znali ob etom [ikh pritesniteli]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Тех, которые переселились во имя Аллаха, после того как подверглись притеснениям, которые были терпеливы и которые полагаются только на своего Господа, Мы поселим в этом мире наилучшим образом, а вознаграждение им в будущей жизни в будущем мире - [еще] больше. О, если бы знали об этом [их притеснители]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Veruyushchim, kotoryye pereselilis' iz svoikh domov v drugiye kraya vo imya Allakha Vsevyshnego i iz-za svoyey very v Nego, posle togo kak oni podvergalis' pritesneniyam, nespravedlivosti i obidam so storony mnogobozhnikov, My daruyem dobruyu zhizn' v zemnom mire za ikh vernost', terpeniye, mucheniya i srazheniye za Allakha, a v budushchey zhizni im vozdayaniye budet yeshcho bol'she: ikh zhdot blazhenstvo raya. Yesli by ikh protivniki znali ob etom, oni by ne zabluzhdalis' i ne vredili by ni im, ni sebe
Ministry Of Awqaf, Egypt
Верующим, которые переселились из своих домов в другие края во имя Аллаха Всевышнего и из-за своей веры в Него, после того как они подвергались притеснениям, несправедливости и обидам со стороны многобожников, Мы даруем добрую жизнь в земном мире за их верность, терпение, мучения и сражение за Аллаха, а в будущей жизни им воздаяние будет ещё больше: их ждёт блаженство рая. Если бы их противники знали об этом, они бы не заблуждались и не вредили бы ни им, ни себе
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek