Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 9 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[النَّحل: 9]
﴿وعلى الله قصد السبيل ومنها جائر ولو شاء لهداكم أجمعين﴾ [النَّحل: 9]
V. Porokhova I na (vseveden'ye) Allakha, (Kogo) napravit' pravednym putem, - Ved' yest' i te, chto otstupayut ot nego. I yesli b On zhelal togo, On vsekh by vas odnim putem napravil |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakhu prinadlezhit [pravo] napravlyat' na put' istiny, no nekotoryye lyudi skhodyat s nego. Yesli by Allakh pozhelal, to On vas vsekh napravil by na pryamoy put' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллаху принадлежит [право] направлять на путь истины, но некоторые люди сходят с него. Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех направил бы на прямой путь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh blagodarya Svoyemu miloserdiyu i sniskhoditel'nosti ukazyvayet vam pryamoy put' k blagu i dobrodeyaniyam. No yest' i nepravednyye puti, ne vedushchiye k istine. Yesli by On pozhelal, On by vsekh vas napravil na pryamoy put', no On daroval vam razum, chtoby vy mogli razmyshlyat', i volyu, chtoby vybrat' pravil'nyy put' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах благодаря Своему милосердию и снисходительности указывает вам прямой путь к благу и добродеяниям. Но есть и неправедные пути, не ведущие к истине. Если бы Он пожелал, Он бы всех вас направил на прямой путь, но Он даровал вам разум, чтобы вы могли размышлять, и волю, чтобы выбрать правильный путь |