Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 19 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 19]
﴿ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا﴾ [الإسرَاء: 19]
V. Porokhova A te, kto ishchet (vechnost') budushchego mira I s dolzhnym tshchaniyem k nemu stremitsya, Predavshis' (Bogu vsey dushoy), - Oni yest' te, userdiye kotorykh S blagodareniyem priyemlet (Bog) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I budut voznagrazhdeny staraniya tekh, kto vozlyubit budushchuyu zhizn', radeyet vo imya neye i veruyet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И будут вознаграждены старания тех, кто возлюбит будущую жизнь, радеет во имя нее и верует |
Ministry Of Awqaf, Egypt A tot, kto svoimi deyaniyami stremilsya k nagrade v budushchey zhizni, veroval v Allakha i Yego vozdayaniye, u togo i yemu podobnykh Allakh primet dobrodeyaniya i vozdast im za nikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt А тот, кто своими деяниями стремился к награде в будущей жизни, веровал в Аллаха и Его воздаяние, у того и ему подобных Аллах примет добродеяния и воздаст им за них |