×

(И о числе заснувших) спорить они будут: "Их было трое, а четвертым 18:22 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Kahf ⮕ (18:22) ayat 22 in русском

18:22 Surah Al-Kahf ayat 22 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 22 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 22]

(И о числе заснувших) спорить они будут: "Их было трое, а четвертым был их пес". (Другие) скажут: "Пятеро их было, а шестой - их пес", Строя догадки (относительно того, чего) не знали. (Иные) скажут: "Семеро их было, а их пес - восьмой". Скажи: "Господь мой лучше знает их число, И лишь немногие об этом знают", - Ты с ними в спор об этом не вступай, Коль этот спор не может разрешиться прямо, И никого из них не спрашивай о них

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة, باللغة روسيا

﴿سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة﴾ [الكَهف: 22]

V. Porokhova
(I o chisle zasnuvshikh) sporit' oni budut: "Ikh bylo troye, a chetvertym byl ikh pes". (Drugiye) skazhut: "Pyatero ikh bylo, a shestoy - ikh pes", Stroya dogadki (otnositel'no togo, chego) ne znali. (Inyye) skazhut: "Semero ikh bylo, a ikh pes - vos'moy". Skazhi: "Gospod' moy luchshe znayet ikh chislo, I lish' nemnogiye ob etom znayut", - Ty s nimi v spor ob etom ne vstupay, Kol' etot spor ne mozhet razreshit'sya pryamo, I nikogo iz nikh ne sprashivay o nikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Odni lyudi] govoryat, chto [spyashchikh otrokov] bylo troye, a chetvertoy byla sobaka, [drugiye zhe], stroya dogadki o tom, chego ne znayut, skazhut: "Pyat', a shestoy byla sobaka", a [tret'i] skazhut: "Sem', a vos'moy byla sobaka". Otvechay im [, Mukhammad]: "Moy Gospod' luchshe vsekh znayet, skol'ko ikh bylo. I znayut eto lish' nemnogiye". Tak vedi s nimi spor tol'ko na osnove ochevidno izvestnogo [po Koranu]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Одни люди] говорят, что [спящих отроков] было трое, а четвертой была собака, [другие же], строя догадки о том, чего не знают, скажут: "Пять, а шестой была собака", а [третьи] скажут: "Семь, а восьмой была собака". Отвечай им [, Мухаммад]: "Мой Господь лучше всех знает, сколько их было. И знают это лишь немногие". Так веди с ними спор только на основе очевидно известного [по Корану]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Obladateli Knigi sporili o chisle zasnuvshikh v peshchere, rasskazyvaya o nikh. Odni skazali, chto ikh bylo troye, a chetvortyy - ikh pos, a drugiye predpolagali bez dokazatel'stv, chto ikh bylo pyatero, a shestoy - ikh pos. Inyye zhe skazali, chto ikh bylo semero, a vos'moy - ikh pos. Skazhi etim, nakhodyashchimsya v raznoglasii: "Moy Gospod' luchshe vedayet, skol'ko ikh bylo, i nemnogiye lyudi, kotorym Allakh vozvestil, znayut ikh chislo". Ne uporstvuy v spore, yesli spor ne vedotsya pryamo, i ni u kogo ne sprashivay mneniya o nikh, ved' s toboy istina, ne podlezhashchaya somneniyu
Ministry Of Awqaf, Egypt
Обладатели Книги спорили о числе заснувших в пещере, рассказывая о них. Одни сказали, что их было трое, а четвёртый - их пёс, а другие предполагали без доказательств, что их было пятеро, а шестой - их пёс. Иные же сказали, что их было семеро, а восьмой - их пёс. Скажи этим, находящимся в разногласии: "Мой Господь лучше ведает, сколько их было, и немногие люди, которым Аллах возвестил, знают их число". Не упорствуй в споре, если спор не ведётся прямо, и ни у кого не спрашивай мнения о них, ведь с тобой истина, не подлежащая сомнению
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek