Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 48 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 48]
﴿وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم﴾ [الكَهف: 48]
V. Porokhova Oni predstanut pered Gospodom tvoim ryadami, (I skazhet On): "Vot vy vernulis' k Nam (v tom vide), V kotorom vas My sotvorili iznachal'no. No net zhe! Vy (vsegda) schitali, Chto My ne naznachali vstrechi vam Na srok opredelennyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I oni predstanut pered Gospodom tvoim, vystroivshis' v ryad, [i budet im skazano]: "Vy prishli takimi, kakimi My sotvorili vas iznachal'no, khotya vy i tverdili, chto ne predstanete [pered Nami] nikogda |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И они предстанут перед Господом твоим, выстроившись в ряд, [и будет им сказано]: "Вы пришли такими, какими Мы сотворили вас изначально, хотя вы и твердили, что не предстанете [перед Нами] никогда |
Ministry Of Awqaf, Egypt V tot Den' vse lyudi predstanut ryadami pered Gospodom dlya Suda za ikh deyaniya. Allakh Vsevyshniy im skazhet: "My voskresili vas posle smerti takimi, kak sotvorili iznachal'no. Vy prishli odni, bez imushchestva i bez synovey, no vy v zemnom mire otritsali voskreseniye i Sudnyy den' |
Ministry Of Awqaf, Egypt В тот День все люди предстанут рядами перед Господом для Суда за их деяния. Аллах Всевышний им скажет: "Мы воскресили вас после смерти такими, как сотворили изначально. Вы пришли одни, без имущества и без сыновей, но вы в земном мире отрицали воскресение и Судный день |