Quran with русском translation - Surah Maryam ayat 38 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[مَريَم: 38]
﴿أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظالمون اليوم في ضلال مبين﴾ [مَريَم: 38]
V. Porokhova V tot Den', Kogda oni predstanut pered Nami, Kak yasno im uvidet' i uslyshat' (predstoit) (Vse to, chem, uveshchaya, ugrozhali im proroki)! No zlochestivyye segodnya v yavnom zabluzhden'ye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kak [yasno] budut oni slyshat' i videt' v tot den', kogda predstanut pered Nami! No segodnya nechestivtsy - v yavnom zabluzhdenii |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Как [ясно] будут они слышать и видеть в тот день, когда предстанут перед Нами! Но сегодня нечестивцы - в явном заблуждении |
Ministry Of Awqaf, Egypt V Sudnyy den', kogda oni predstanut pered Allakhom, oni vso uslyshat i uvidyat yasno. V blizhayshey zhizni oni ne pol'zuyutsya svoim slukhom i zreniyem kak sleduyet (chtoby postich' znameniya Allakha) i prebyvayut v yavnom zabluzhdenii, nanosya sebe uron |
Ministry Of Awqaf, Egypt В Судный день, когда они предстанут перед Аллахом, они всё услышат и увидят ясно. В ближайшей жизни они не пользуются своим слухом и зрением как следует (чтобы постичь знамения Аллаха) и пребывают в явном заблуждении, нанося себе урон |