Quran with русском translation - Surah Maryam ayat 39 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[مَريَم: 39]
﴿وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون﴾ [مَريَم: 39]
V. Porokhova Predupredi zhe ikh o Dne Stradaniya i Skorbi, - Etot vopros uzh predreshen. Oni zhe nebregut (uveshchevan'yami proroka), I (v Gospoda) ne veruyut oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Izveshchay ikh o dne gorestey. Ved' resheniye [ob ikh nakazanii] prinyato, no oni ne vedayut [ob etom] i ne veruyut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Извещай их о дне горестей. Ведь решение [об их наказании] принято, но они не ведают [об этом] и не веруют |
Ministry Of Awqaf, Egypt Predupredi (o prorok!) etikh nechestivtsev o Dne goresti, kogda oni budut skorbet' o tom, chto oni ne uverovali, nebregli nazidaniyami Allakha i nanesli sebe vred. Poistine, uzhe delo resheno o vozdayanii im i ikh nakazanii. Ved' oni v zemnoy zhizni ne dumali ob etom Dne i ne uverovali v voskreseniye i vozdayaniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Предупреди (о пророк!) этих нечестивцев о Дне горести, когда они будут скорбеть о том, что они не уверовали, небрегли назиданиями Аллаха и нанесли себе вред. Поистине, уже дело решено о воздаянии им и их наказании. Ведь они в земной жизни не думали об этом Дне и не уверовали в воскресение и воздаяние |