×

Но из людей Писания есть много и таких, Кому б хотелось вас 2:109 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:109) ayat 109 in русском

2:109 Surah Al-Baqarah ayat 109 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 109 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 109]

Но из людей Писания есть много и таких, Кому б хотелось вас - уже принявших веру - Из зависти в неверие повергнуть вновь, Хотя им истина уже предстала. Простите им, забудьте (их уловки), Пока Аллах наказ Свой не предъявит, - Ведь всемогущ Аллах над всем

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا, باللغة روسيا

﴿ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا﴾ [البَقَرَة: 109]

V. Porokhova
No iz lyudey Pisaniya yest' mnogo i takikh, Komu b khotelos' vas - uzhe prinyavshikh veru - Iz zavisti v neveriye povergnut' vnov', Khotya im istina uzhe predstala. Prostite im, zabud'te (ikh ulovki), Poka Allakh nakaz Svoy ne pred"yavit, - Ved' vsemogushch Allakh nad vsem
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Posle togo kak proyasnilas' im istina, mnogiye iz obladateley Pisaniya iz zavisti, prisushchey im, khoteli by otvratit' vas ot very, kogda vy uzhe prinyali yeye. Prostite ikh i otvernites' ot nikh, poka ne yavit Allakh svoye poveleniye. Voistinu, vlasten Allakh nad vsem sushchim
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
После того как прояснилась им истина, многие из обладателей Писания из зависти, присущей им, хотели бы отвратить вас от веры, когда вы уже приняли ее. Простите их и отвернитесь от них, пока не явит Аллах свое повеление. Воистину, властен Аллах над всем сущим
Ministry Of Awqaf, Egypt
Mnogiye obladateli Pisaniya - iz iudeyev - khoteli by, iz-za zavisti, otvratit' vas, musul'mane, ot vashey very i vvergnut' vas v puchinu neveriya, boyas', chto vlast' pereydot k vam, khotya yasna im stala istina, kak bylo skazano v ikh Pisanii. Otvernites' i prostite ikh, poka Allakh ne nisposhlot Svoyo poveleniye po etomu povodu. V samom dele, Allakh Vsemogushchiy vsesilen nad kazhdoy veshch'yu
Ministry Of Awqaf, Egypt
Многие обладатели Писания - из иудеев - хотели бы, из-за зависти, отвратить вас, мусульмане, от вашей веры и ввергнуть вас в пучину неверия, боясь, что власть перейдёт к вам, хотя ясна им стала истина, как было сказано в их Писании. Отвернитесь и простите их, пока Аллах не ниспошлёт Своё повеление по этому поводу. В самом деле, Аллах Всемогущий всесилен над каждой вещью
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek