×

А кто утаивает (от людей) из Книги За мизерную цену (преходящих благ) 2:174 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:174) ayat 174 in русском

2:174 Surah Al-Baqarah ayat 174 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 174 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 174]

А кто утаивает (от людей) из Книги За мизерную цену (преходящих благ) То, что Аллах им ниспослал, Лишь Огнь будут пожирать; В День Воскресения Господь их не очистит И слова к ним не обратит, - Суровой будет их расплата

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يكتمون ما أنـزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا, باللغة روسيا

﴿إن الذين يكتمون ما أنـزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا﴾ [البَقَرَة: 174]

V. Porokhova
A kto utaivayet (ot lyudey) iz Knigi Za mizernuyu tsenu (prekhodyashchikh blag) To, chto Allakh im nisposlal, Lish' Ogn' budut pozhirat'; V Den' Voskreseniya Gospod' ikh ne ochistit I slova k nim ne obratit, - Surovoy budet ikh rasplata
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, te, kotoryye zamalchivayut istinu iz Pisaniya, nisposlannuyu Allakhom, i poluchayut ot etogo maluyu vygodu, napolnyayut svoi utroby ognem. I ne stanet Allakh govorit' s nimi v Sudnyy den', ne ochistit ikh [ot grekhov] - ugotovano im muchitel'noye nakazaniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, те, которые замалчивают истину из Писания, ниспосланную Аллахом, и получают от этого малую выгоду, наполняют свои утробы огнем. И не станет Аллах говорить с ними в Судный день, не очистит их [от грехов] - уготовано им мучительное наказание
Ministry Of Awqaf, Egypt
No yest' znayushchiye, kotoryye utaivayut chasti iz Pisaniya, nisposlannogo Allakhom, chtoby poluchit' kakiye-to privilegii v svoyey zhizni: ved' iudei skryvali mnogoye iz Tory o poslannike i yego atributakh, boyas', chto posledovavshiye za ucheniyem Tory stanut musul'manami, i oni poteryayut svoyu vlast' i privilegii. Skryvayushchiye to, chto nisposlal Allakh v Tore, i tem samym priobretayushchiye chto-libo malotsennoye iz prekhodyashchikh blag, - oni utroby svoi napolnyayut tol'ko ognom. Allakh ne obratit k nim slova v Den' voskreseniya i ne ochistit ikh. Dlya nikh - sil'noye, muchitel'noye nakazaniye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Но есть знающие, которые утаивают части из Писания, ниспосланного Аллахом, чтобы получить какие-то привилегии в своей жизни: ведь иудеи скрывали многое из Торы о посланнике и его атрибутах, боясь, что последовавшие за учением Торы станут мусульманами, и они потеряют свою власть и привилегии. Скрывающие то, что ниспослал Аллах в Торе, и тем самым приобретающие что-либо малоценное из преходящих благ, - они утробы свои наполняют только огнём. Аллах не обратит к ним слова в День воскресения и не очистит их. Для них - сильное, мучительное наказание
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek