×

На вас не ляжет грех, Коль вы (во время Хаджа) Испросите щедрот 2:198 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:198) ayat 198 in русском

2:198 Surah Al-Baqarah ayat 198 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 198 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[البَقَرَة: 198]

На вас не ляжет грех, Коль вы (во время Хаджа) Испросите щедрот у вашего Владыки. Когда толпою вы сойдете с Арафата, Воздайте Господу хвалу на заповедном месте И славьте Его имя За то, что вас, в неведенье блуждавших до того, Он праведной стезей направил

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات, باللغة روسيا

﴿ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات﴾ [البَقَرَة: 198]

V. Porokhova
Na vas ne lyazhet grekh, Kol' vy (vo vremya Khadzha) Isprosite shchedrot u vashego Vladyki. Kogda tolpoyu vy soydete s Arafata, Vozdayte Gospodu khvalu na zapovednom meste I slav'te Yego imya Za to, chto vas, v neveden'ye bluzhdavshikh do togo, On pravednoy stezey napravil
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Vy ne sovershite grekha, yesli [vo vremya khadzha] budete iskat' milosti ot svoyego Gospoda. Kogda vy vernetes' s Arafata, pominayte Allakha v Zapretnom meste. Pominayte, kak On vyvel vas na istinnyy put' v to vremya, kogda vy byli v chisle zabluzhdayushchikhsya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Вы не совершите греха, если [во время хаджа] будете искать милости от своего Господа. Когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Запретном месте. Поминайте, как Он вывел вас на истинный путь в то время, когда вы были в числе заблуждающихся
Ministry Of Awqaf, Egypt
Nekotoryye iz vas stesnyalis' zanimat'sya torgovley vo vremya khadzhzha, chtoby zarabatyvat' na khleb. Ne nado etogo stesnyat'sya i rabotayte dolzhnym obrazom. Net na vas grekha, yesli vy budete iskat' milosti ot Allakha. Kogda palomniki soydut s Arafata i doberutsya do Muzdalify, to im nado pominat' Allakha na zapovednom meste - na Svyashchennoy gore Muzdalifa. Otsyuda im nado vzyvat' k Bogu, proiznosya: "Labbayka!, Labbayka!", t.ye. "Vot ya pered Toboy! O Allakh! Vot ya pered Toboy! Net Tebe ravnogo! Slava i khvala Tebe! Vsya vlast' prinadlezhit Tebe!" Allakhu akbar! t.ye Allakh velik! Eto - chtoby palomniki vozvelichivali Allakha, Yego deyaniya, slavu, milost' i za to, chto On napravil ikh na pravednyy put' istinnoy religii i pravil'nykh obryadov vo vremya khadzhzha. A ved' do etogo oni byli iz zabluzhdayushchikhsya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Некоторые из вас стеснялись заниматься торговлей во время хаджжа, чтобы зарабатывать на хлеб. Не надо этого стесняться и работайте должным образом. Нет на вас греха, если вы будете искать милости от Аллаха. Когда паломники сойдут с Арафата и доберутся до Муздалифы, то им надо поминать Аллаха на заповедном месте - на Священной горе Муздалифа. Отсюда им надо взывать к Богу, произнося: "Лаббайка!, Лаббайка!", т.е. "Вот я перед Тобой! О Аллах! Вот я перед Тобой! Нет Тебе равного! Слава и хвала Тебе! Вся власть принадлежит Тебе!" Аллаху акбар! т.е Аллах велик! Это - чтобы паломники возвеличивали Аллаха, Его деяния, славу, милость и за то, что Он направил их на праведный путь истинной религии и правильных обрядов во время хаджжа. А ведь до этого они были из заблуждающихся
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek