Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 33 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 33]
﴿قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني﴾ [البَقَرَة: 33]
V. Porokhova Skazal On: "O Adam! Ty soobshchi im vse nazvaniya (veshchey)". I vot kogda on soobshchil im eto, Gospod' skazal: "Uzhel' YA vam ne govoril, Chto Mne izvestno Sokrovennoye zemli i neba? YA znayu to, chto skhoronili vy (v serdtsakh), I to, o chem otkryto govorite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh skazal: "O Adam! Raz"yasni im [sut'] imen". Kogda Adam raz"yasnil angelam [sut'] imen, Allakh skazal: "Razve YA ne govoril vam, chto znayu sokrovennoye na nebesakh i zemle, znayu, chto vy delayete yavno i chto vy utaivayete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах сказал: "О Адам! Разъясни им [суть] имен". Когда Адам разъяснил ангелам [суть] имен, Аллах сказал: "Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, знаю, что вы делаете явно и что вы утаиваете |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh skazal Adamu: " O Adam, soobshchi ty im nazvaniya etikh predmetov i ikh prednaznacheniye, kotorym ty nauchilsya!" A kogda on soobshchil im ikh nazvaniya, to Allakh skazal: "Razve YA vam ne govoril, chto znayu vso sokrovennoye na nebesakh i na zemle i to, chto vy obnaruzhivayete, i to, chto skryvayete v dushakh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах сказал Адаму: " О Адам, сообщи ты им названия этих предметов и их предназначение, которым ты научился!" А когда он сообщил им их названия, то Аллах сказал: "Разве Я вам не говорил, что знаю всё сокровенное на небесах и на земле и то, что вы обнаруживаете, и то, что скрываете в душах |