×

И (вспомните), Как Муса народу своему сказал: "О мой народ! Вы, взяв 2:54 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:54) ayat 54 in русском

2:54 Surah Al-Baqarah ayat 54 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]

И (вспомните), Как Муса народу своему сказал: "О мой народ! Вы, взяв себе тельца (для почитанья), Зло причинили лишь себе; А потому теперь (в раскаянии должном) Вы обратитесь к своему Творцу, (И за сей грех) убить друг друга сами вы должны, - В глазах Создателя для вас так будет лучше". И обратился вновь Он к вам (с прощеньем), - Ведь обращающ наш Господь и милосерд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى, باللغة روسيا

﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]

V. Porokhova
I (vspomnite), Kak Musa narodu svoyemu skazal: "O moy narod! Vy, vzyav sebe tel'tsa (dlya pochitan'ya), Zlo prichinili lish' sebe; A potomu teper' (v raskayanii dolzhnom) Vy obratites' k svoyemu Tvortsu, (I za sey grekh) ubit' drug druga sami vy dolzhny, - V glazakh Sozdatelya dlya vas tak budet luchshe". I obratilsya vnov' On k vam (s proshchen'yem), - Ved' obrashchayushch nash Gospod' i miloserd
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Vspomnite,] kak skazal Musa svoyemu narodu: "O narod moy! Vy obideli sami sebya, poklonivshis' tel'tsu. Raskaytes' zhe pered Tvortsom, i pust' [blagochestivyye] ub'yut [greshnikov] sredi vas. Eto samoye luchsheye dlya vas pred Tvortsom. I On prostit vas, voistinu, On - proshchayushchiy, miloserdnyy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Вспомните,] как сказал Муса своему народу: "О народ мой! Вы обидели сами себя, поклонившись тельцу. Раскайтесь же перед Творцом, и пусть [благочестивые] убьют [грешников] среди вас. Это самое лучшее для вас пред Творцом. И Он простит вас, воистину, Он - прощающий, милосердный
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vspomnite, chto skazal vam Musa, kogda vy poklonilis' tel'tsu: "O narod moy! Vy sami sebe prichinili zlo, vzyav sebe bogom tel'tsa. Obratites' k vashemu Tvortsu s glubokim raskayaniyem i osudite svoi zlyye bezrassudnyye dushi, i uniz'te ikh, chtoby oni vozrodilis' i prevratilis' v chistyye dushi". I Allakh pomog vam v etom, i eto bylo luchshe dlya vas pered vashim Tvortsom. Allakh prinyal vashe raskayaniye i prostil vas: On miloserden k obrashchayushchimsya k Nemu s raskayaniyem
Ministry Of Awqaf, Egypt
Вспомните, что сказал вам Муса, когда вы поклонились тельцу: "О народ мой! Вы сами себе причинили зло, взяв себе богом тельца. Обратитесь к вашему Творцу с глубоким раскаянием и осудите свои злые безрассудные души, и унизьте их, чтобы они возродились и превратились в чистые души". И Аллах помог вам в этом, и это было лучше для вас перед вашим Творцом. Аллах принял ваше раскаяние и простил вас: Он милосерден к обращающимся к Нему с раскаянием
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek