×

Но горе тем, кто пишет Книгу своими (скверными) руками, (Господень смысл искажая), 2:79 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:79) ayat 79 in русском

2:79 Surah Al-Baqarah ayat 79 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 79 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ ﴾
[البَقَرَة: 79]

Но горе тем, кто пишет Книгу своими (скверными) руками, (Господень смысл искажая), А после говорит: "От Господа сие" - И за ничтожнейшую плату ведет сей Книгой торг. И горе им за то, Что пишут их (презреннейшие) руки, - За выгоду, что за нее извлечь они хотят

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا, باللغة روسيا

﴿فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا﴾ [البَقَرَة: 79]

V. Porokhova
No gore tem, kto pishet Knigu svoimi (skvernymi) rukami, (Gospoden' smysl iskazhaya), A posle govorit: "Ot Gospoda siye" - I za nichtozhneyshuyu platu vedet sey Knigoy torg. I gore im za to, Chto pishut ikh (prezrenneyshiye) ruki, - Za vygodu, chto za neye izvlech' oni khotyat
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Gore tem, kotoryye perepisyvayut Pisaniye, [iskazhaya] sobstvennymi rukami, a potom utverzhdayut: "Eto ot Allakha", daby poluchit' za [poddelku] nichtozhnuyu platu. Gore im za to, chto perepisali ikh ruki, gore im za to, chto oni izvlekayut iz etogo vygodu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Горе тем, которые переписывают Писание, [искажая] собственными руками, а потом утверждают: "Это от Аллаха", дабы получить за [подделку] ничтожную плату. Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду
Ministry Of Awqaf, Egypt
Gore tem ravvinam, kotoryye pishut Knigi Allakha po- inomu svoimi skvernymi rukami, ispol'zuya takiye predlozheniya i oboroty, posle vvedeniya kotorykh tekst priobretayet inoye znacheniye i kotoryy oni lozhno pripisyvayut Allakhu, chtoby izmenit' istinu, radi bystrotechnoy zhizni i polucheniya nichtozhnykh mirskikh blag, chto privodit k potere istiny. Gore zhe im za to, chto oni izmyshlyali na Allakha i chto napisali ikh prezrennyye i gryaznyye ruki, gore im za to, chto oni nepravedno i greshno priobretayut
Ministry Of Awqaf, Egypt
Горе тем раввинам, которые пишут Книги Аллаха по- иному своими скверными руками, используя такие предложения и обороты, после введения которых текст приобретает иное значение и который они ложно приписывают Аллаху, чтобы изменить истину, ради быстротечной жизни и получения ничтожных мирских благ, что приводит к потере истины. Горе же им за то, что они измышляли на Аллаха и что написали их презренные и грязные руки, горе им за то, что они неправедно и грешно приобретают
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek