Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 88 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 88]
﴿وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 88]
V. Porokhova I govoryat oni: "Pechat' legla na nashe serdtse, (Khranya v nem to, chto poslano lish' nam)". No net! Za ikh nechestiye Leglo na nikh proklyatiye Allakha. Kak malo veruyut oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni otvetili: "Serdtsa nashi nedostupny dlya very". Kak by ne tak! Eto Allakh pokaral ikh za neveriye, ved' vera ikh nichtozhna |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они ответили: "Сердца наши недоступны для веры". Как бы не так! Это Аллах покарал их за неверие, ведь вера их ничтожна |
Ministry Of Awqaf, Egypt Takim zhe obrazom vy otnosilis' k Nashemu poslanniku Mukhammadu - pechati prorokov. Vy yemu skazali, kogda on prizyval vas k islamu: "Nashi serdtsa glukhi i net v nikh vkhoda dlya tvoikh prizyvov k islamu, kotorykh my ne ponimayem". Istina zhe v tom, chto oni vozgordilis' i predpochli zabluzhdeniye pravednomu puti. Allakh proklyanot ikh za neveriye, slabo oni veruyut v Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Таким же образом вы относились к Нашему посланнику Мухаммаду - печати пророков. Вы ему сказали, когда он призывал вас к исламу: "Наши сердца глухи и нет в них входа для твоих призывов к исламу, которых мы не понимаем". Истина же в том, что они возгордились и предпочли заблуждение праведному пути. Аллах проклянёт их за неверие, слабо они веруют в Аллаха |