×

Вернулся Муса к своему народу Разгневанный и огорченный И так сказал: "О 20:86 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ta-Ha ⮕ (20:86) ayat 86 in русском

20:86 Surah Ta-Ha ayat 86 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ta-Ha ayat 86 - طه - Page - Juz 16

﴿فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي ﴾
[طه: 86]

Вернулся Муса к своему народу Разгневанный и огорченный И так сказал: "О мой народ! Не дал ли вам Господь в Завете Прекраснейшие обещанья? Иль эти обещания в Завете Уж очень далеки (по сроку От исполнения на ваш век жизни)? Иль пожелали вы, чтоб вас постиг Гнев вашего Владыки, И потому нарушили обещанное мне

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال ياقوم ألم يعدكم ربكم وعدا, باللغة روسيا

﴿فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال ياقوم ألم يعدكم ربكم وعدا﴾ [طه: 86]

V. Porokhova
Vernulsya Musa k svoyemu narodu Razgnevannyy i ogorchennyy I tak skazal: "O moy narod! Ne dal li vam Gospod' v Zavete Prekrasneyshiye obeshchan'ya? Il' eti obeshchaniya v Zavete Uzh ochen' daleki (po sroku Ot ispolneniya na vash vek zhizni)? Il' pozhelali vy, chtob vas postig Gnev vashego Vladyki, I potomu narushili obeshchannoye mne
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
I Musa vernulsya k svoyemu narodu vo gneve i pechali i skazal: "O moy narod! Razve vash Gospod' ne dal vam prekrasnogo obeshchaniya? Neuzheli vam pokazalsya dolgim srok [ispolneniya obeshchannogo]? Ili zhe vam zakhotelos', chtoby vas pokaral gnev Gospoda vashego, i potomu vy narushili obeshchaniye, dannoye mne
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
И Муса вернулся к своему народу во гневе и печали и сказал: "О мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Неужели вам показался долгим срок [исполнения обещанного]? Или же вам захотелось, чтобы вас покарал гнев Господа вашего, и потому вы нарушили обещание, данное мне
Ministry Of Awqaf, Egypt
Musa vernulsya k svoyemu narodu sil'no razgnevannym i gluboko opechalennym. On im skazal, osuzhdaya ikh postupok: "Poistine, Allakh dal vam nisposlaniyem Tory obeshchaniye o spasenii, o rukovodstve k pryamomu puti i o pobednom vkhode v Svyashchennuyu zemlyu. Neuzheli srok ispolneniya obeshchannogo v zavete pokazalsya vam nastol'ko dolgim, chto vy zabyli ob obeshchanii Allakha vam; ili vy pozhelali svoim zlodeyaniyem navlech' na sebya gnev Allakha za vashe neveriye i nespravedlivost', ot kotorykh On predosteregal vas, a vy narushili svoyo obeshchaniye, dannoye mne, - sledovat' za mnoy i idti po moim stopam
Ministry Of Awqaf, Egypt
Муса вернулся к своему народу сильно разгневанным и глубоко опечаленным. Он им сказал, осуждая их поступок: "Поистине, Аллах дал вам ниспосланием Торы обещание о спасении, о руководстве к прямому пути и о победном входе в Священную землю. Неужели срок исполнения обещанного в завете показался вам настолько долгим, что вы забыли об обещании Аллаха вам; или вы пожелали своим злодеянием навлечь на себя гнев Аллаха за ваше неверие и несправедливость, от которых Он предостерегал вас, а вы нарушили своё обещание, данное мне, - следовать за мной и идти по моим стопам
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek