Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 26 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 26]
﴿وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون﴾ [الأنبيَاء: 26]
V. Porokhova I govoryat oni: "Vzyal Miloserdnyy otpryska Sebe". Subkhan Alla! (Khvala Tebe!) Da eto - lish' vysokochtimyye sluzhiteli Yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni govoryat: "Miloserdnyy porodil rebenka". Prechist On [ot togo, chto pripisyvayut Yemu]! Da ved' oni - pochitayemyye raby |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они говорят: "Милосердный породил ребенка". Пречист Он [от того, что приписывают Ему]! Да ведь они - почитаемые рабы |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nekotoryye araby - neveruyushchiye - govorili, chto yakoby Milostivyy vzyal sebe rebonka, izmyshlyaya lozhno, chto angely - docheri Allakha. Allakh - khvala Yemu! - prevyshe togo, o chom oni lozhno govoryat. Ved' angely - pochitayemyye raby, blizkiye k Nemu, poklonyayutsya tol'ko Yemu Yedinomu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Некоторые арабы - неверующие - говорили, что якобы Милостивый взял себе ребёнка, измышляя ложно, что ангелы - дочери Аллаха. Аллах - хвала Ему! - превыше того, о чём они ложно говорят. Ведь ангелы - почитаемые рабы, близкие к Нему, поклоняются только Ему Единому |