Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 30 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 30]
﴿أو لم ير الذين كفروا أن السموات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا﴾ [الأنبيَاء: 30]
V. Porokhova Uzhel' nevernyye ne vidyat, Chto nebo i zemlya yedinoy massoy byli, Kotoruyu My rassekli na chasti, I izveli iz zhivotvornoy vlagi vsyako zhivoye sushchestvo? Neuzhto ne uveruyut oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli zhe nevernyye ne znayut, chto nebesa i zemlya byli yedinym tselym i chto My razdelili ikh i sotvorili vse zhivoye iz vody? Neuzheli zhe oni [i posle etogo] ne uveruyut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели же неверные не знают, что небеса и земля были единым целым и что Мы разделили их и сотворили все живое из воды? Неужели же они [и после этого] не уверуют |
Ministry Of Awqaf, Egypt Neuzheli neveruyushchiye nastol'ko oslepli, chto ne vidyat, chto nebesa i zemlya byli soyedineny, a My Svoyey moshch'yu razdelili ikh i sotvorili vso zhivoye iz nezhivoy vody? Razve mozhno posle vsego etogo ne uverovat', chto net drugogo bozhestva, krome Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неужели неверующие настолько ослепли, что не видят, что небеса и земля были соединены, а Мы Своей мощью разделили их и сотворили всё живое из неживой воды? Разве можно после всего этого не уверовать, что нет другого божества, кроме Аллаха |