Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 18 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩ ﴾
[الحج: 18]
﴿ألم تر أن الله يسجد له من في السموات ومن في الأرض﴾ [الحج: 18]
V. Porokhova Uzhel' ne vidish' ty, chto poklonyayetsya Allakhu Vse v nebesakh i na zemle: Solntse, luna, nebesnyye svetila, Tverdyni gor, derev'ya, zveri I mnozhestvo lyudey, (rasseyannykh po svetu)? (No vse zhe) mnogo i takikh, Chto nakazaniya dostoyny, (ne soznavaya), Chto togo, kogo Allakh unizit, Nikto (drugoy) vozvysit' ne sumeyet. Allakh, poistine, vershit vse to, Chto (spravedlivost'yu) zhelan'ya (Svoyego naznachit) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli ty ne znayesh', chto pred Allakhom padayut nits i te, kto na nebesakh, i te, kto na zemle: solntse, luna, zvezdy, gory, derev'ya, zhivotnyye, mnogo lyudey, a takzhe mnogiye iz tekh, kto zasluzhil nakazaniye. Togo, kogo unizit Allakh, nikto ne vozvysit. Voistinu, Allakh postupayet tak, kak Yemu zablagorassuditsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели ты не знаешь, что пред Аллахом падают ниц и те, кто на небесах, и те, кто на земле: солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные, много людей, а также многие из тех, кто заслужил наказание. Того, кого унизит Аллах, никто не возвысит. Воистину, Аллах поступает так, как Ему заблагорассудится |
Ministry Of Awqaf, Egypt Neuzheli ty ne znayesh', o razumnyy, chto Allakhu poklonyayutsya vse, kto v nebesakh i na zemle, a takzhe solntse, luna, zvozdy, gory, derev'ya, zhivotnyye? Mnogo lyudey poklonyayutsya Allakhu i veryat v Yego nazidaniya, i im budet ray; i mnogo takikh, kotoryye ne uverovali v Nego i ne sledovali Yego nazidaniyam i poetomu zasluzhili nakazaniye i unizheniye. A kogo Allakh unizit i ne okhvatit Svoyey milost'yu, togo nikto drugoy ne smozhet vozvysit'. Ved' Allakh - Vsemogushchiy i vershit to, chto zhelayet |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неужели ты не знаешь, о разумный, что Аллаху поклоняются все, кто в небесах и на земле, а также солнце, луна, звёзды, горы, деревья, животные? Много людей поклоняются Аллаху и верят в Его назидания, и им будет рай; и много таких, которые не уверовали в Него и не следовали Его назиданиям и поэтому заслужили наказание и унижение. А кого Аллах унизит и не охватит Своей милостью, того никто другой не сможет возвысить. Ведь Аллах - Всемогущий и вершит то, что желает |